Fernando Pessoa: diferenças entre revisões
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
m Desfeita(s) uma ou mais edições de Carfeu, com Reversão e avisos |
m Correção de erro de digitação. |
||
Linha 30:
Das quatro obras que publicou em vida, três são na [[língua inglesa]]. Fernando Pessoa traduziu várias obras em inglês ([[e.g.]], de [[Shakespeare]] e [[Edgar Allan Poe]]) para o português, e obras portuguesas (nomeadamente de [[António Botto]]<ref name="Monteiro1956">Maria da Encarnação Monteiro. ''[http://books.google.com/books?id=AofuAAAAMAAJ Incidências inglesas na poesia de Fernando Pessoa]''. Coimbra Editora; 1956.</ref> e [[Almada Negreiros]]) para o inglês.<ref name="PessoaOliveira1996">Fernando Pessoa; Jandyra Lobo de Oliveira. ''[http://books.google.com/books?id=AjETAQAAMAAJ Fernando Pessoa, vida e pensamentos: "Minha pátria é a língua portuguesa"]''. Editora Martin Claret; 1996. ISBN 978-85-7232-058-0.</ref>
Enquanto poeta, escreveu sob diversas personalidades – [[heterónimo]]s, como [[Ricardo Reis]], [[Álvaro de Campos]] e [[Alberto Caeiro]] –, sendo estes últimos objeto da maior parte dos estudos sobre a sua vida e obra. Robert Hass, poeta americano, diz: "outros modernistas como [[William Butler Yeats|Yeats]], [[Ezra Pound|Pound]], [[T. S. Eliot|
== Biografia ==
|