Honoríficos para os mortos no judaísmo: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
→‎A paz esteja com ele/ela: adicionando referências
Linha 74:
 
===A paz esteja com ele/ela===
Uma alternativa é o título honorífico "'''''A paz esteja com ele/ela'''''." Pode ser traduzido também como "'''''Que ele descanse em paz'''''"<ref name=Ben-Yehuda />. A versão hebraica é "'''''alav ha-shalom'''''"<ref>{{citar web|url=https://judaism.stackexchange.com/questions/90836/is-alav-ha-shalom-ah-used-often-or-do-most-use-zikhrono-livrakha-zl-when|título=Is alav ha-shalom (A"H) used often, or do most use zikhrono livrakha (Z"L) when referring to the deceased?|publicado=Mi Yodeya|acessodata=10 de setembro de 2021}}</ref><ref>{{citar web|url=https://jel.jewish-languages.org/words/421|título=olav ha-sholom|acessodata=10 de setembro de 2021}}</ref> (m.) / "'''''aleha ha-shalom'''''" (f.) (Hebraico: (m.) "'''''עליו השלום'''''" / (f.) "'''''עליה השלום'''''"). É muitas vezes abreviado em Português como “'''A"H'''.” A abreviatura hebraica é "'''ע״ה'''."
 
Esta frase é o mesmo que o honorífico islâmico "[[paz esteja com ele]]" (o qual é usado para todos [[profetas do Islã]]).
 
===Possa Hashem vingar seu sangue===