Eugenia Gertsyk (Alexandrov, 12 de outubro de 1878 - Zelenaya Steppe, 20 de janeiro de 1944)[1] foi uma notável tradutora russa e figura literária da Idade da Prata. Desde o fim da URSS, ela se tornou conhecida por suas memórias e extensa correspondência por carta, que fornece um vislumbre único dos anos entre guerras do passado da Rússia.

Primeiros anos

editar

Eugenia Kazimirovna Gertsyk nasceu em 12 de outubro 1878 em Alexandrov no Governorado de Moscou, Império Russo. Era filha de Sofia Maximilianovna (nascida Tidebel) e Kasimir Antonovich Lubny-Gertsyk.[1][2][3] Seu pai era descendente de uma família nobre polaco-lituana empobrecida e trabalhou como engenheiro para a ferrovia, chefiando a construção da linha Moscou-Yaroslavl.[2] Sua mãe, que morreu quando Gertsyk e sua irmã, Adelaida, eram crianças, era de ascendência alemã e suíça. Embora a família fosse inteiramente russificada, eles eram luteranos.[2][4] Após a morte de sua mãe em 1880, o pai de Gertsyk se casou novamente com Eugenia Antonovna Vokach e um meio-irmão Vladimir nasceu em 1885.[3][2]

Por causa da natureza do trabalho de seu pai, Gertsyk cresceu se mudando com frequência, enquanto seu pai construía a ferrovia. Após seu nascimento em Alexandrov, eles viveram em Moscou e depois voltaram para Alexandrov, e mais tarde Sevastopol e Yuriev-Polsky.[5] Todas as crianças receberam uma ampla educação infantil de tutores e governantas, que incluiu o estudo de cinco línguas, incluindo inglês, francês, alemão, italiano e polonês.[6][7] Eles também viajaram pela Europa para vivenciar diversas culturas durante a infância.[5][6] Gertsyk continuou sua educação estudando história e filosofia entrando nos Cursos Bestuzhev em 1901, nos quais ela se graduou com honras em 1905.[1][7]

Carreira

editar

Gertsyk começou sua carreira como tradutora, trabalhando em traduções de escritores como Edward Carpenter, Joris-Karl Huysmans, William James e Friedrich Nietzsche, entre outros. Ela também escreveu traduções com sua irmã das obras de Jean-Marie Guyau, Immanuel Kant e Nietzsche. Ela publicou ensaios e artigos críticos, como Бесоискательство в тихом омуте (Não reivindicado em uma piscina tranquila), publicado em 1906 na revista Golden Fleece sobre Dmitri Merezhkovsky. Em 1906 e novamente em 1913, ela viajou para Roma, descrevendo suas impressões no ensaio Minha Roma. A segunda viagem foi feita após sua conversão do luteranismo à ortodoxia russa em 1911. Ela se tornou amiga íntima do poeta Viacheslav Ivanov, defendendo seu estilo classicista contra as tendências mais modernas da literatura russa e escreveu um artigo Религия страдающего Бога (A religião do Deus sofredor) sobre ele.

Entre 1915 e 1917, ela morou com sua irmã Adelaida em sua casa em Moscou.[8] Durante a Revolução Russa de 1917, toda a família, incluindo seu irmão, Vladimir e sua família, viveu em Sudak.[7] A comunidade intelectual que vivia na Crimeia incluía pessoas como a atriz Lyudmila Erarskaya, a poetisa Sophia Parnok, o compositor e músico Alexander Spendiarov, o poeta Maximilian Voloshin,[9] e o trio, Polyxena Solovyova, sua parceira, Natalia Manaseina, e o marido de Manaseina Mikhail.[10][11] Como um grupo, a comunidade intelectual trabalhou em produções para seu próprio entretenimento. Parnok e as duas irmãs Gertsyk escreveram versos, Spendiarov escreveu canções e Erarskaya encenou peças.[12] Parnok viu Gertsyk como uma mãe espiritual, alguém que a estava ajudando a amadurecer em sua devoção.[13] Cartas trocadas com outros intelectuais como Nikolai Berdyaev, que a chamou de "a mulher mais notável do século XX",[1] e Lydia Berdyaev refletem sua natureza filosófica e busca para entender o lugar do homem no universo.[4]

A casa da família em Moscou foi nacionalizada durante a guerra, forçando o clã Gertsyk a permanecer na Crimeia, apesar das condições desesperadoras e da fome.[6] Sua irmã morreu em Sudak em 1925 e, no ano seguinte, o marido de Adelaide, Dmitry Evgenievich Zhukovsky, foi banido para o Oblast de Vologda. Em 1927, Gertsyk, junto com Vladimir, sua esposa inválida Lyubov Aleksandrovna e sua filha Veronika se mudaram para o Cáucaso. Gertsyk forneceu os cuidados constantes necessários para Lyubov Aleksandrovna, que tinha poliartrite, e ajudou a criar sua sobrinha.[4] Eles viveram em vários lugares, como Kislovodsk, onde permaneceram por onze anos.[1] Em seguida, eles viveram brevemente em Zelenchuk e Batalpashinsk,[4] antes de se mudarem para a Reserva Central de Chernozem.[1] Por volta dessa mesma época, Gertsyk começou a escrever suas memórias em 1936 e continuou sua ampla correspondência com muitos emigrados russos.[4] Em 1941, a reserva foi evacuada e a família mudou-se para a pequena aldeia de Zelenaya Steppe. Durante a ocupação nazista, que durou de 1941 a 1943, sua cunhada morreu e Gertsyk terminou suas memórias.[1]

Morte e legado

editar

Gertsyk morreu em 20 de janeiro de 1944 em uma fazenda na vila de Zelenaya Steppe no Oblast de Kursk.[7][14][15] Durante sua vida, Gertsyk foi conhecida por suas traduções e salões intelectuais. Ela é mais conhecida hoje por suas várias memórias e coleções de cartas que foram publicadas e oferecem uma perspectiva única sobre a vida no período entre guerras.[16] Uma parte de sua troca de cartas com Vera Grinevich está alojada na Casa dos Russos no Exterior de Alexander Solzhenitsyn.[14]

Referências

Bibliografia

editar