Usuária Discussão:Leni.ribeiro/Rapto das Sabinas

Último comentário: 15 de março de 2013 de G. Brambila no tópico Dúvida

Sobre as mudanças recentes

editar

Olá, grupo. Não entendi bem a razão das mudanças feitas no artigo. Vi que o motivo das alterações foi "troca de palavras rebuscadas". Uma maior padronização do registro linguístico no artigo é certamente desejável, mas, no caso de vocês, não me parecia tão necessário, e, pior, foram excluídas informações relevantes ou incluídas informações erradas. Por exemplo:

  1. Tínhamos originalmente "O Rapto das Sabinas é o nome pelo qual ficou conhecido o episódio lendário", trocado por "O Rapto das Sabinas é conhecido como o episódio lendário", que são coisas diferentes, e estava melhor explicado antes.
  2. Foi simplesmente excluído o seguinte texto: "Entre temas semelhantes da Antiguidade Clássica estavam, por exemplo, a batalha dos lápitas contra os centauros e o tema da Amazonomaquia, a batalha de Teseu contra as amazonas. Um tema semelhante, extraído de uma lenda cristã, foi observada no episódio do Massacre dos Inocentes.". São informações verdadeiras e que podem interessar a quem esteja pesquisando mitologia. Por que excluir?
  3. Onde tínhamos " O avanço romano foi liderado por Hosto Hostílio," foi acrescentado "O avanço romano foi liderado por Hosto Hostílio, o terceiro dos reis lendários de Roma", o que não é verdade - o rei de Roma foi TULO Hostílio. Ao acrescentar informações, por favor tenham certeza de que são corretas e referenciem a informação.

Esses são apenas exemplos. Chequem novamente as suas informações e, principalmente, acrescentem referências às informações dadas. O texto de vocês tem também muitos links vermelhos, ou seja, apontam para páginas que não existem e, acredito, algumas que nem deveriam mesmo existir. Analisem com cuidado o texto também sob esse aspecto. Não deixem de trabalhar o quanto antes - uma só edição desde o início do trabalho me parece muito pouco.

Abraços, Leni.ribeiro (discussão) 10h37min de 1 de fevereiro de 2013 (UTC)Responder

Resposta

editar

Professora, tomaremos as providências necessárias e nos empenharemos para acrescentar e desenvolver o trabalho.

Atenciosamente, Fernanda, Guilherme e Raquel.--Frontelmo Gomes (discussão) 12h15min de 7 de fevereiro de 2013 (UTC)Responder

Cadê o trabalho?

editar

Vamos lá? O.O Leni.ribeiro (discussão) 21h10min de 13 de fevereiro de 2013 (UTC)Responder

Sugestões e comentários

editar

Caro grupo,

O trabalho de vocês é o que tinha o texto melhor desenvolvido já de início, como vocês sabem. Isso porém não significa que não há o que fazer; pelo contrário, o trabalho de vocês é mais detalhado, mais específico. É necessário revisar o texto: não apenas na parte linguística, mas em formatação e informação também. Por exemplo, por que há um link em vermelho para o filme Seven Brides for Seven Borthers, se existe a página na wikipédia em português sobre o filme? Por que a ligação para HOSTIO Hostílio está escrita como HOSTO Hostílio? Qual a utilidade de ligações para "artigo principal" ou um "ver também" que vão a lugar algum? As referências também têm problemas. Deem uma olhada em artigos destacados, como este, como é feita a formatação das referências. Por sinal, uma das referências de vocês liga à própria página da Wikipédia, o que não se faz. Você faz ligação com a própria wikipédia nos links dentro do artigo, mas as referências devem apontar para fontes externas e confiáveis. Dúvidas sobre isso, leia mais na seção de Ajuda do curso. Por fim, as representações e usos estão todos voltados para o estrangeiro - seria interessante ter uma representação ou uso desse mito feito em português. Leni.ribeiro (discussão) 11h58min de 28 de fevereiro de 2013 (UTC)Responder

Sobre mudanças relacionadas às últimas sugestões

editar

Boa noite, professora. Realizei boa parte dos tópicos sugeridos, mas fiquei em dúvida em alguns pontos. Eu achei as páginas na Wikipédia que fariam link para as palavras cassoni - que nesse caso é o plural italiano de Cassone, que existe na Wikipédia e foi colocado na edição para que a página fosse direcionada a esse verbete - e Loggia dei Lanzi, segui o modelo para produzir os links, mas não consegui e os links continuaram vermelhos. Gostaria de saber onde foi que eu errei.

Sobre sua afirmação: Por fim, as representações e usos estão todos voltados para o estrangeiro -seria interessante ter uma representação ou uso desse mito feito em português. Eu não entendi o que você está se referindo especificamente.

Aguardo resposta e comentários aos possíveis pontos de correção que não me atentei.--G. Brambila (discussão) 23h32min de 28 de fevereiro de 2013 (UTC)Responder

Olá, Guilherme. Perdão pela demora em responder. Vamos por partes:
  1. Acertos que eu comentei na mensagem anterior que não foram feitos: o link do filme continua em vermelho, os links inúteis "Ver artigo principal: Raptio e Ver também: Rapto de noivas" continuam lá, nas referências continuam links para a própria Wikipédia, como em "vidas paralelas".
  2. Quais são as páginas que fariam links para cassone e loggia dei lanzi? Não encontrei essas páginas na wikipédia em português. Os links internos só encaminham para páginas na wikipédia de mesmo idioma. Se houver essas páginas em português, indique aqui quais são, por favor.
  3. O que eu quis dizer foi que, na parte de representações artísticas, os artistas mencionados são todos estrangeiros; na seção "Literatura, artes cênicas e temas semelhantes", da mesma forma todas as representações citadas são de obras em outras línguas que não a portuguesa. Mas há referências ao rapto das Sabinas em obras em português, ou ao menos em obras traduzidas para o português, e isso seria bem mais interessante para um leitor de língua portuguesa. Então eu sugiro que vocês pesquisem referências ao rapto em obras em português para acrescentar na parte de Literatura, artes cênicas e temas semelhantes.
  4. Uma outra questão importante: no artigo há trechos de obras literárias, como a de Tito Lívio. Mas o trecho está em português, enquanto a obra é em latim. De quem é esta tradução? É importante referenciar.

Leni.ribeiro (discussão) 13h29min de 5 de março de 2013 (UTC)Responder

Olá, professora! Revendo as instruções anteriores:
  1. Realmente, os artigos de cassone e Loggia del Lanzi estão em inglês. Sendo assim, retiro a formatação de link ou deixo em vermelho?
  2. A respeito dos links inúteis (o link do Ver Também) eu os retirei. Como o link levava a uma página na própria Wikipedia, apenas deixei como link, retirando a referenciação. Corrija-me caso tenha feito errado, por favor.
  3. Dúvida: títulos, pequenos períodos ou, em algum caso hipotético, grandes períodos podem ser traduzidos por nós mesmos e receber a referenciação de tradução livre? Eu procurei as traduções dos títulos de alguns filmes e obras, que eram meio óbvias e não vi necessidade de referenciá-los, mas já os traduzi. Caso seja realmente necessário, peço que me alerte.
  4. Sobre a tradução da obra de Tito Lívio, inseri o Livro I do próprio na Bibliografia. Achei que seria o local mais adequado, mas não tenho certeza. Peço confirmação, por favor. --G. Brambila (discussão) 18h13min de 6 de março de 2013 (UTC)Responder

Sobre mudanças recentes e outros comentários

editar

Olá, grupo

  1. Há ainda alguns problemas na seção de referências. Por exemplo, o link Hersília é para uma página da própria Wikipédia? Mas a própria Wikipédia não pode ser referência de artigos. "Lívio" é conhecido em português como "Tito Lívio" (em inglês é que eles chamam o autor só de Livy), e ele aparece duas vezes na bibliografia, quando só há um livro dele. Assim, onde está escrito "Livro I", já é a referência para o "Ab urbe Condita". Falta porém dizer que edição foi usada. Não se cita o livro só por autor e título. Qual foi a edição consultada? Além disso, não se deve pôr na seção de referências links para a Wikipédia, em geral; assim, os links para "Ab Urbe Condita" e para o Tito Lívio devem aparecer apenas no corpo do texto.
  2. Na parte "História" há uma citação direta de Tito Lívio, sem dizer onde no livro e quem traduziu. É preciso referenciar a informação para dar a fonte.
  3. Acho que onde vocês traduziram "O Schartz-Método Metterklume" deve ser "O Método Schartz-Metterklume", mas o melhor neste caso é checar em uma bibliografia de Saki.

Abraços, Leni.ribeiro (discussão) 12h35min de 11 de março de 2013 (UTC)Responder

Sobre os comentários

Professora, vimos as sugestões e assim que alterarmos o necessário iremos avisar! A princípio as alterações sobre o nome de Tito Lívio e as referências foram feitas. Só falta pesquisar as referências específicas do livro. --G. Brambila (discussão) 18h03min de 11 de março de 2013 (UTC)Responder

Alterações concluídas

editar

Professora, fizemos as alterações pedidas e acrescentamos a referência para o trecho traduzido do livro de Tito Lívio. Contudo, gostaria de pedir que você olhasse a formulação da referência (se está na ordem certa ou se é dessa forma que devemos referenciar).Abraços. --G. Brambila (discussão) 19h03min de 13 de março de 2013 (UTC)Responder

Dúvida

editar

Boa noite, professora Fiz umas pesquisas e encontrei mais uma representação artística do rapto das Sabinas, a de O Rapto das Filhas de Leucipo. Contudo, o site do qual encontrei as principais informações possui uma seção única de referência com uma listagem de livros, obviamente, que não se tratam só dessa obra. O que eu faço? Coloco o site nas referências ou a listagem dos livros? Tenho outra dúvida sobre como colocar as imagens. Eu tentei encontrar a imagem da obra na Wikimídia, mas não está lá. Encontrei a imagem por outras vias, mas não estou conseguindo colocar (mesmo com a ajuda do tutorial). Obs.: Consegui informações adicionais sobre a obra por meio de outros sites que me ajudaram a formular um texto mais autêntico, mas a ideia central foi encontrada no site que estou me referindo. Devo citar os outros sites pelo qual passei para a formulação do texto?--G. Brambila (discussão) 00h05min de 15 de março de 2013 (UTC)Responder

Regressar à página do utilizador "Leni.ribeiro/Rapto das Sabinas".