Olá.

Gostaria de apontar incongruências na tradução para português deste artigo (comparando com a versão em inglês). Deparei-me com elas porque li a versão em português e algumas frases não me faziam sentido. Então fui ler a versão em inglês. Concerteza haverá mais, mas só me lembro agora destas.

- Falta o final da primeira nota de resgate nesta versão. - Recompensas de 50.000 + 50.000 não equivalem a 75.000$ (no inglês diz 25.00 + 50.000) - O cadáver do bebé não indica que estava "pouco decomposto" (mas sim "decomposto"). E não "parecia que tinha sido mastigado e atacado por vários animais" (mas sim havia sido mesmo). - Os dois especialistas em escrita manual (aliás, caligrafia) que pediram 500$ não foram "despedidos" porque não estavam empregados pelo advogado. (Foram sim dispensados.)

Obrigada!

Nélia s.m.facebook4@gmail.com