Wikipédia Discussão:Esplanada/propostas/Conversor de idiomas para as variantes do português (30mai2010)/MediaWiki:Conversiontable/pt-pt

Mônica editar

Esta palavra não deverá ser corrigida. Alguém que se chame Mônica no Brasil, não se tornará Mónica em Portugal. O Conversor de idiomas não deverá ser aplicado a nomes de pessoas.JF (discussão) 12h55min de 10 de junho de 2010 (UTC)Responder

Concordo Faz sentido não colocarmos isso nas tabelas de conversão automática. Obrigado por notar. (se quiser, pode editar a página também, pois ainda é só um esboço) Helder14h03min de 10 de junho de 2010 (UTC)Responder
Concordo que nomes próprios não sejam incluídos, mas convém analisar nomes de lugares. Acho válido que sejam convertidos e que tenham uma seção sem separado. Além de Bagdá, temos o famoso "Stalingrado X Estalinegrado". Abç OTAVIO1981 (discussão) 13h14min de 11 de junho de 2010 (UTC)Responder

Não há maior polémica entre as variantes da língua do que a que existe em relação aos exónimos. Por isso é melhor discutir caso a caso.JF (discussão) 13h37min de 11 de junho de 2010 (UTC)Responder

OK, vamos discutir caso a caso, mas farão parte da tabela do media wiki ou a conversão será manual? abçOTAVIO1981 (discussão) 13h53min de 11 de junho de 2010 (UTC)Responder
As regras que valem em geral vão para a tabela, a conversão com a marcação manual nos artigos fica para os casos onde nem sempre se usa a mesma palavra/expressão na outra variante, como "eléctrico=>bonde" (pois nesse caso seria necessário corrigir em muitos lugares onde o termo se refere à eletricidade). Acho boa a ideia de usar seções separadas para os nomes. Podemos seguir o exemplo da MediaWiki:Conversiontable/zh-cn e agrupá-los conforme o lugar. Outra separação que é feita por lá é entre áreas do conhecimento (Matemática, Geografia, etc...).
Temos também que investigar o que fazem certas predefinições que eles utilizam:
Provavelmente os grupos de conversão são bem úteis pois chegaram a tentar criar uma nova Magic Word (que foi removida, por cause de algum problema no código ) Helder21h16min de 11 de junho de 2010 (UTC)Responder

Sobre o "eléctrico/bonde" penso que uma alternativa seria utilizar um termo "neutro" e incluir nas duas tabelas as devidas correções, por exemplo em pt-pt:"Trem elétrico urbano=>eléctrico" e pt-br=>Trem elétrico urbano=>bonde". Mas isso é uma idéia a ser trabalhada no futuro, quando o código estiver rodando bem para os casos mais simples. No momento, me agradou a idéia de separar os nomes de lugares por região (continentes?) e áreas de conhecimento (química, geografia, história, matemática, biologia, física, esportes, artes em geral, etc. Completem a lista!) pois facilitará a manutenção futura. Só para confirmar, me surgiu agora a idéia de que é desnecessário realizar este tipo de conversão para nomes de filmes e obras de arte, por exemplo. Me parece mais adequado o filme continuar a vir com o nome original e na introdução citar como é conhecido em cada país, utilizando redirects para fazer apontamentos de busca. Todos de acordo que nomes de filmes e outras obras de arte não devem fazer parte da tabela? Abç OTAVIO1981 (discussão) 02h14min de 12 de junho de 2010 (UTC)Responder

Isso de usar termos neutros faz sentido... Nos casos em que for possível usar termos neutros, pode vir a ser útil.
Sobre os filmes, se refere ao que aparece na primeira linha digamos, de Deception Point?
Onde posso me informar sobre as recomendações atuais da pédia para títulos de filmes? Gostaria de conhecer o procedimento atual antes de comentar sobre isso. Helder03h08min de 12 de junho de 2010 (UTC)Responder
É exatamente o que você observou na primeira linha do artigo. Atualmente, o nome do artigo deve ser o título original, e na primeira linha é registrado a tradução de cada país, se existir, o que deve ser inclusive referenciado. Eu acho que em artigos de filmes, citando o seu exemplo deception point, seja desnecessário converter as outras instâncias pelo artigo das palavras deception point. Já na primeira linha é descrito como o filme-exemplo é conhecido e a função do conversor e minimizar outros aspectos das variantes de idioma.Abç OTAVIO1981 (discussão) 22h23min de 13 de junho de 2010 (UTC)Responder
Genericamente (sem se restringir aos filmes), acho que se a primeira linha já mostra as variações, acho razoável que o leitor veja (possa ver) o resto da página se referindo ao mesmo com a expressão local de seu país, por isso eu sugeriria a marcação manual no artigo, com -{A| pt-br:expressão brasileira; pt-mz:expressão moçambicana}- por exemplo. Helder23h00min de 13 de junho de 2010 (UTC)Responder
Então Helder, concordo perfeitamente que o artigo seja marcado manualmente e o restante possa ser lido na versão do leitor. O que eu talvez não tenha deixado claro, é que não concordo que a lista do mediawiki contenha nome de filmes para tradução. O que pode ser questionado no futuro é que as filmografias que constam nos artigos de atores poderiam ficar na versão do leitor e sugerirem incluir os filmes na tabela do mediawiki. Com isto particularmente não concordo, porém a marcação manual é perfeitamente cabível. Abç OTAVIO1981 (discussão) 00h34min de 14 de junho de 2010 (UTC)Responder
Ah tá... agora entendi =D
Podemos remover das tabelas do MediaWiki e fazer a marcação manual. Uma coisa para a qual podemos (devemos?) ficar atentos é se com o tempo determinadas regras se tornam tão comuns na marcação manual que talvez devessem passar a ser globais... Quem sabe isso se verifique para os filmes, quem sabe não. Mas isso é algo que perceberemos com o uso. Helder17h09min de 14 de junho de 2010 (UTC)Responder

NoteTA editar

Estive investigando a predefinição chinesa NoteTA e me parece que ela funciona como um pacote de palavras específicas de um tema. Ela é inserida no topo do artigo e traduz as palavras incluídas (máximo de 30), em todas as variantes do chinês. Acredito que seja interessante a sua utilização por aqui também, vou esmiuçar ela em detalhes e trazer a informação para cá. Por enquanto, gostaria de saber o que acham. Abç OTAVIO1981 (discussão) 22h29min de 13 de junho de 2010 (UTC)Responder

Pois é... até agora eu só olhei por cima, e tive a mesma impressão de que é bem útil para tratar expressões de assuntos específicos (o que evitaria problemas com as regras globais, que poderiam ter excessões em certos assuntos, mas que com a predefinição em uso nos artigos ainda poderiam ser definidas sem prejudicar tais artigos).
Mas ainda não deu tempo de olhar com calma o código fonte para saber direito o que ela faz e como o faz. Se tiver novidades é só nos contar =D Helder23h00min de 13 de junho de 2010 (UTC)Responder

Separação dos nomes de lugares editar

Alguém se opõe que eu separe os nomes de lugares nas duas tabelas? Pelo que percebi a idéia foi bem recebida mas ainda não foi feito. Abç OTAVIO1981 (discussão) 14h21min de 22 de junho de 2010 (UTC)Responder

Esteja a vontade! =) Helder14h30min de 22 de junho de 2010 (UTC)Responder

Expressões regulares editar

A criação de algumas das primeiras regras adicionadas a partir das tabelas do Wikcionário, foi facilitada com o uso da seguinte expressão regular:

  • \|-\s*\|\s*\[\[(.+?)\]\]\s*\|\s*\[\[(.+?)\]\]\s*\|\s*.+?\s*\|\s*\[\[(.+?)\]\]\s* --> * $2 => $1;\n

Helder21h46min de 28 de agosto de 2010 (UTC)Responder

AO1990 vs AO1945 editar

proponho que esta diferença seja eliminada, prevalecendo apenas o AO1990. Assim eliminamos trabalho duplo. Sugiro separa numa secção própria as conversões que têm a ver com AO1945 para AO1990. Isso facilitará a sua desativação, caso se venha a chegar a essa conclusão. Dreispt (discussão) 11h12min de 30 de dezembro de 2010 (UTC)Responder

Há dois lugares em que esta separação pode ser considerada: o "lado esquerdo" e o "lado direito" das regras. O lado esquerdo de qualquer regra deve corresponder a expressões que aparecem (um número razoável de vezes) nos artigos da Wikipédia. O lado direito deve corresponder a palavras da norma ortográfica que será vista por um leitor ao exibir as versões convertidas dos artigos.
Neste sentido, como as palavras que atualmente aparecem nos artigos podem estar em várias ortografias (AO 1945, FO 1943 e o AO 1990 - e este último ainda apresenta diferenças entre PT e BR), uma vez escolhida a regra que será usada nas expressões do lado direito (suponho que esteja sugerindo o AO 1990, da forma como será aplicado em Portugal), acho que pode ser útil manter uma separação das regras conforme a ortografia dos lados esquerdos. Assim, por exemplo, se colocarmos em uma seção específica todas as regras que são usadas para lidar apenas com expressões que só eram válidas no FO 1943 (mas que atualmente ainda aparecem nos artigos, por ser aceita), será fácil remover todas quando a Wikipédia deixar de aceitar o FO 1943 como válido. Helder 13h15min de 30 de dezembro de 2010 (UTC)Responder
Eu acho que a preocupação com o AO1945 e o FO1943 é desnecessária. Nós estamos a tentar arranjar uma solução para o futuro e não para alguma coisa que serve para os próximos 1 ou 2 anos. Com todo o trabalho que deve ser feito, inclusive a aprovação pela comunidade, a entrada em funcionamento deste sistema ainda demorará algum tempo. Assim, para este projecto específico é melhor considerar só o AO1990 como o único válido. Como exemplo em que o conversor pode ser usado é a dualidade dezenove/dezanove que não depende do AO1990. Um exemplo em que não precisamos de usar o conversor será a dualidade projecto/projeto. Quando o AO1990 estiver em vigor em todos os países, o AutoWikiBrowser simplesmente irá converter todas os projectos em projetos e não haverá necessidade de conversão.JF (discussão) 13h54min de 30 de dezembro de 2010 (UTC)Responder
Voltar à página de projeto "Esplanada/propostas/Conversor de idiomas para as variantes do português (30mai2010)/MediaWiki:Conversiontable/pt-pt".