Diálogo Entre um Padre e um Moribundo

Diálogo Entre um Padre e um Moribundo (original em francês: Dialogue entre un prêtre et un moribond) é um diálogo escrito pelo Marquês de Sade enquanto encarcerado no Château de Vincennes em 1782. É uma das primeiras obras escritas conhecidas de Sade a ser datada com certeza, e foi publicada pela primeira vez em 1926, juntamente com uma edição de Historiettes, Contes et Fabliaux (escrito originalmente em 1788). Foi posteriormente publicado em inglês em 1927 por Pascal Covici em uma edição limitada e numerada à mão de 650 cópias.

Enredo editar

A obra expressa o ateísmo do autor ao fazer um moribundo (um libertino) contar a um padre sobre o que ele considera os erros de uma vida piedosa.

De acordo com John Phillips, professor emérito de literatura e cultura francesa na London Metropolitan University:

De todas as expressões diretas do ateísmo na obra de Sade, o Diálogo... é provavelmente o mais incisivo e, ao mesmo tempo, o mais artisticamente satisfatório... A influência da formação jesuíta de Sade no debate retórico é a mola mestra deste brilhante ensaio dramático, que, como o título sugere, não é tanto teatro, mas diálogo filosófico. Mas o que torna o trabalho encantador e persuasivo é o humor travesso que está por trás de seus personagens e situação.[1]

No entanto, Steven Barbone, da San Diego State University observa que:

Nós podemos postular uma de duas coisas: Sade ficou inteiramente satisfeito com este manuscrito e não viu razão para fazer qualquer alteração nele ou Sade desistiu completamente do diálogo e decidiu abandoná-lo. A razão para qualquer uma dessas hipóteses é que o próprio manuscrito quase não contém vestígios da edição de Sade. Cabe ao leitor adivinhar se o “Diálogo entre o Padre e o Moribundo” é a posição de Sade ou não. De qualquer forma, vale a pena ler mesmo no caso muito improvável de apresentar uma posição que Sade teria repudiado. (Talvez seja esse o caso: perto do início de outubro de 1788, o próprio Sade fez um catálogo de suas obras, e o “Diálogo” é omitido.) [2]:343

História da publicação editar

Sade completou o caderno que contém o Diálogo em 12 de julho de 1782, enquanto estava preso no Château de Vincennes.[3] Ele levou o manuscrito com ele quando foi transferido para a Bastilha em 1784.[2]:343

Após a Tomada da Bastilha em 14 de julho de 1789, os escritos de Sade na prisão desapareceram (Sade havia sido transferido para Charenton em 4 de julho), o manuscrito do Diálogo entre eles. No entanto, sobreviveu em coleções particulares e foi vendido em leilão várias vezes durante o século dezenove.[3] Em 6 de novembro de 1920 foi comprado por Maurice Heine em um leilão no Hôtel Drouot, em Paris, e ele supervisionou sua publicação na França pela primeira vez em 1926[4] em uma edição limitada de 500 exemplares para a qual escreveu uma introdução.[3]

O Diálogo foi republicado em francês várias vezes desde a década de 1950,[5] inclusive em edições acadêmicas das obras de Sade editadas por Gilbert Lely,[6] Le Brun e Pauvert,[7] e Michel Delon.[8]

Traduções em outros idiomas editar

A primeira tradução em inglês foi publicada nos Estados Unidos por Pascal Covici em 1927, novamente em uma edição limitada de 650 exemplares numerados.[5] O tradutor foi Samuel Putnam. Esta edição foi baseada na primeira edição francesa e incluiu uma tradução da introdução de Heine.[9]

Em 1929, Haldeman-Julius publicou a tradução de Putnam como Little Blue Book #1405, sob o título Dialogue between a priest and a dying atheist.[10] Uma versão desta edição (com um pequeno extrato da introdução de Heine) foi republicada em 1997 pela See Sharp Press de Chaz Bufe.[11]

Outras traduções originais em inglês foram produzidas por Leonard de Saint-Yves (1953 [12]), Paul Dinnage (1953,[13] incompleto), Richard Seaver e Austryn Wainhouse (1965.[3] Para mais informações sobre as traduções de Seaver/Wainhouse de Sade, ver Wyngaard (2013) [14]), Paul J. Gillett (1966 [15]), Nicolas Walter (1982,[16] reimpresso em 2001[17]), Margaret Crosland (1991 [18]), David Coward (1992 [19]) e Steven Barbone (2000 [2]).

Legado editar

O diálogo inspirou uma cena semelhante no filme Nazarín (1959), de Luis Buñuel, em que uma mulher moribunda afasta um padre enquanto está em seu leito de morte. Buñuel já havia adaptado Os 120 Dias de Sodoma em uma cena em seu anterior L'Age d'Or (1930) e continuaria apresentando o próprio Marquês como personagem em La Voie Lactée (1969).

Referências

  1. Phillips, John (2005). The Marquis de Sade: a very short introduction. Oxford: Oxford University Press. pp.37-38. ISBN 0-19-280469-3.
  2. a b c de Sade, Donatien-Alphonse-François. Dialogue between a priest and a dying man. English version and introduction by Steven Barbone. Philosophy and Theology, Vol. 12 (2), 2000. doi:10.5840/philtheol200012221
  3. a b c d de Sade, Marquis. Dialogue between a priest and a dying man (1782). in The Complete Justine, Philosophy in the Bedroom, and other writings. Compiled and translated by Richard Seaver and Austryn Wainhouse. New York: Grove Press, 1965. (reprinted several times)
  4. de Sade, Donatien-Alphonse-François, Marquis. Dialogue entre un prêtre et un moribond, par Donatien-Alphonse-François, marquis de Sade, publié, pour la première fois, sur le manuscrit autographe inédit, avec un avant-propos et des notes, par Maurice Heine. Paris, Société générale d'imprimerie et d'édition (71, rue de Rennes; Stendhal et Cie), 1926.
  5. a b Walter, Nicolas. Translator's note. in: de Sade, Marquis. Dialogue between a priest and a dying man. London: G.W. Foote & Co. Ltd., 2001. ISBN 978-1-911578-03-1
  6. de Sade, Donatien-Alphonse-François. Oeuvres complètes. Edited by Gilbert Lely. 16 vols. Paris: Cercle du livre précieux, 1966-67 (the Dialogue is in vol. 14, pp.53-64)
  7. de Sade, Donatien-Alphonse-François. Oeuvres complètes du marquis de Sade. Edited by Annie Le Brun and Jean-Jacques Pauvert. 15 vols. Paris: Pauvert, 1986-91 (the Dialogue is in vol. 1).
  8. de Sade, Donatien-Alphonse-François. Oeuvres. 3 vols. Paris: Gallimard, 1990-1998 (the Dialogue is in vol. 1, 1990, pp.1-11)
  9. de Sade, Marquis. Dialogue between a Priest and a Dying Man. Translated by Samuel Putnam. Chicago: P. Covici, 1927.
  10. de Sade, Marquis. Dialogue between a priest and a dying atheist. Translated by Samuel Putnam. Girard: Haldeman-Julius. Reprint, 1929. Little Blue Book No. 1405.
  11. de Sade, Marquis. Dialogue between a priest and a dying atheist. Reprint. See Sharp Press, 1997.
  12. de Sade, Marquis. Selected writings of de Sade. Translated by Leonard de Saint-Yves. London: Peter Owen, 1953/New York: British Book Centre, 1954. pp.17-29.
  13. de Sade, Marquis. Marquis de Sade: an essay by Simone de Beauvoir, with selections from his writings chosen by Paul Dinnage. Edited by Paul Dinnage. New York: Grove Press, 1953. pp.85-89.
  14. Wyngaard, Amy S. (2013). Translating Sade: the Grove Press Editions, 1953-1968. The Romanic Review, Vol. 104 (3/4), May–November, pp.313-331.
  15. de Sade, Marquis. The Complete Marquis de Sade. Edited and translated by Paul J. Gillett. Los Angeles: Holloway House Pub. Co., 1966. Dialogue is in Vol. 2
  16. de Sade, Marquis. Dialogue between a priest and a dying man. Translated by Nicolas Walter. New Humanist, Vol. 97 (2), Summer, 1982
  17. de Sade, Marquis. Dialogue between a priest and a dying man. Translated by Nicolas Walter. London: G.W. Foote & Co. Ltd., 2001. ISBN 978-1-911578-03-1
  18. de Sade, Marquis. Dialogue entre un prêtre et un moribond. in Crosland, Margaret (ed.) The Passionate Philosopher: a Marquis de Sade reader. London: Peter Owen, 1991. pp.19-30. ISBN 0-7206-0826-0
  19. de Sade, Marquis. The Misfortunes of Virtue and Other Early Tales. Translated with an introduction and notes by David Coward. Oxford: Oxford University Press, 1992. (the Dialogue is found at pp.149-160). [Also available in Donnachie, Ian and Lavin, Carmen (eds.) (2003). From enlightenment to romanticism: anthology 1. Manchester: Manchester University Press. ISBN 0-7190-6671-9. pp.60-69.]

Ligações externas editar