O Caripuna (Karipuna) é um dialeto da língua cauaíbe, da família linguística tupi-guarani, pertencente ao tronco tupi. É falada pelos caripunas de Rondônia.

Caripuna

Karipuna

Falado(a) em: Brasil (Rondônia)
Total de falantes:
Família: Tupi
 Oriental
  Mawetí-Guaraní
   Tupí-Guaraní
    VI
     Kawahíwa
      Caripuna
Códigos de língua
ISO 639-1: --
ISO 639-2: ---
ISO 639-3: kuq

Palavras

editar

Lista de palavras Karipúna (Monserrat 2000):[1]

Português Karipúna
abelha eiruwa
anta tapi'ira
aranha jãdua
besouro mamãgauhua
besouro rola-bosta enemuhua
boi boj
borboleta panama
calango tejua
camarão poty'ã
capivara tapiwara
catete taitetua
cavalo emybabuhua
cutia akutia
formiga kubiga
galinha inamutyga
gato do mato barakaja'ia
paca karuwaruhua
porco espinho kuj'ija
tatu tatua
tucano tukanuhua
barbeiro beju'a
arco ywyrapara
bacia pyperewa
banco apykawa
brinco ainãbikuahawa
caderno kadehnua
calça comprida ipyarewa'ea
camisa ipotyarewa'ea
casa tapyja
chapéu akanytara
colar bo'yra
enxada jybepoa
facão itakyheuhua
faca itakyhe'ia
flecha u'ywa
fósforo tata
mão de pilão ywyra
panela jaetiga
pilão ygu'a
cuia, pote kujy'a
pulseira bo'yra
sapato jipyopawa
terçado itakyheuhua
minha cabeça jiakãga
meu cabelo jihawa
meu olho jireakuara
minha boca jijurua
meu dente jirãja
minha orelha jinãbia
meu nariz jiapyja
meu queixo jirajywa
minha testa jirowa
meu rosto jiratypya
meu pescoço jijura
meu peito jipoty'a
meu seio jikama
minha barriga jirewega
minha coxa ji'uwa
meu joelho jiredypyã
minha perna jiretyniãkãga
meu pé jipya
minha mão jipoa
meu dedo da mão jipuã
meu dedo do pé jipyã
minha sobrancelha jiretywytawa
minha pestana jirea'awa
abacaxi abakaxia
açúcar atuka
amendoim amedu'ija
arroz ahuja
banana pakowa
cacau jubitauhua
carne biara
castanha
chicha kawia
coco inatauhua
farinha u'ia
mamão karãdywuhua
mandioca mãdi'oga
manga mãga
mel ehyra
milho awatia
ovo de pássaro wyra upi'a
beiju, tipo de massa bejua
peixe pira
sal jukyra
tucumã tukumãuhua
água ya
areia yja
árvore ywa
cachoeira ytua
chuva amana
estrela jaytata'ia
flor ywotyra
fogo tata
fumaça tatatiga
lagoa ypopewa
lua jahya
mata ka'wyra
montanha ywytyra
raio, relâmpago ywerap
rio paranã
sol kuara
temporal ywyrohua
terra ywya
trovão tupã
vento ywytua
macaco jajurana
homem tiwa'ae

Frases

editar

Lista de frases Karipúna (Monserrat 2000):[1]

Português Karipúna
arara bonita kanydea ikatu
mosquito pequeno peru'ia
mandioca gostosa mãdi'oga ehe
milho maduro awatia iabui
sol quente kuara akuwa'i
água fria y'a irotyagã'i
menino pequeno kunumi tiuny
porco gordo taihua ikãp
mulher fraca jytai hea
arco novo ywyrapara ipyahua
cabelo preto jawuna'y
cabelo branco jati
noite escura ypytuna'y

Orações

editar

Lista de orações Karipúna (Monserrat 2000):[1]

Português Karipúna
A arara é bonita. Kanydea ikatu.
Meu pai foi caçar. Jiruwaga oho'oka hupa.
O gavião come galinha. Kuãdua opyhy inamutiga.
O rato mora na maloca. Ãgujã'ia oko ogape.
A borboleta voa alto. Panam a owewe ybobo.
O morcego chupa sangue. Ãdyra opyte uwya.
O carrapato é muito feio. Jãtebuga irãete.
Pure comeu caju. Purega o'u akajuhua.
O jabuti bota ovo. Jawoty õboa wupi'a.
A onça é brava. Ojãrõ jawara.
Tem muito mosquito. Onimõky beru'ia.
Tavijara toca flauta. Tavijaraga opy iru'a.
Manda sabe dançar. Mandahea okuaha ojirokya.
A capivara é grande. Tapiwara enãj.
Minha mãe faz pulseira. Jipoa oapo bo'yra.
Homem faz farinha. Akuaiba'ea oapo u'ia.
Mulher faz comida. Opo katu hea batera.
Arikan está com frio. Arikanga iro'y.
Tuave está com calor. Tuavehea pe akuwa'y.
A arara não é bonita. Kanydea jykatui.
Meu pai não foi caçar. Jiruwaga dohoi okahupa.
Onde está teu pai? Mame deruwaga.
Para onde você vai? Mame dehoi.
De onde você vem? Mawy deruri.
Quem está aí? Mãgam depyry.
Como é seu nome? Marãi derera.
Quantas flechas ele tem? Marãmomiga erekoi u'ywa.
Por que você me chamou? Marãname de jirenõj.
Qual caiu? Maete o'ã.
Todos saíram? Oho pagã.
Ninguém saiu. Dohoi ga.
Posso entrar? Pyry jirekia.
Posso sair? Ahe ji.
Você gosta de mim. Ereko de jirene.
Você sabe plantar. Erekua'a de ityma.

Comparação lexical

editar

Vocabulário do Amondáwa e do Karipúna (Monserrat 2000[1]; dados organizados por Aguilar 2015[2]):

N.º Português Amondáwa Karipúna
1 abelha (espécie de abelha) iruwa eiruwa
2 anta tapi’ira tapi’ira
3 aranha jãdua jãdua
4 besouro inemuhua mamãgauhua
5 besouro rola-bosta - enemuhua
6 boi boj boj
7 borboleta panama panama
8 calango tejua tejua
9 camarão poti’a poty’ã
10 capivara tapiwara tapiwara
11 catete taitua taitetua
12 cavalo apytawae’a emybabuhua
13 coelho inãbiapyja -
14 cutia akutia akutia
15 formiga tayrema kubiga
16 formiga vermelha - -
17 galinha inamutiga inamutyga
18 gato do mato marakaja’ia barakaja’ia
19 paca karawaruhua karuwaruhua
20 pato ypekuhua -
21 porco espinho juajawa’ea kuj’ija
22 tatu tatua tatua
23 tucano tukano tukanuhua
24 barbeiro - beju’a
25 arco ywyrapara ywyrapara
26 bacia takupeuhua pyperewa
27 banco apykawa apykawa
28 brinco inãbikuahama ainãbikuahawa
29 calça comprida tymakãbira ipyarewa’ea
30 caderno - kadehnua
31 camisa aipira ipotyarewa’ea
32 chapéu tapyja akanytara
33 casa - tapyja
34 cocar kanytara -
35 colar boyra bo’yra
36 enxada ywapidawa jybepoa
37 facão itawia itakyheuhua
38 faca kyj’ia itakyhe’ia
39 flecha u’ywa u’ywa
40 fósforo tata tata
41 mão de pilão ywyra ywyra
42 panela jetig jaetiga
43 panela jepepoa -
33 pilão gu’a ygu’a
45 cuia, pote y’a kujy’a
46 sapato jipiopawa jipyopawa
47 pulseira - bo’yra
48 terçado itawia itakyheuhua
49 tucumã kymãuhua -
50 minha cabeça jiakãga jiakãga
51 meu cabelo ji’awa jihawa
52 meu olho jirakuara jireakuara
53 minha boca jijurua jijurua
54 meu dente jirãja jirãja
55 minha orelha jinãbia jinãbia
56 meu nariz jiapyja jiapyja
57 meu queixo jirydywa jirajywa
58 minha testa jirowa jirowa
59 meu pescoço jijura jijura
60 meu pescoço jiratyoya
61 meu rosto - jiratypya
62 meu peito jipoti’a jipoty’a
63 meu seio jikama jikama
64 minha barriga jireweka jirewega
65 minha coxa ji’uwa ji’uwa
66 meu joelho jirinypy’a jiredypyã
67 minha perna jiretymãkãga jiretymãkãga
68 meu pé jipya jipya
69 minha mão jipoa jipoa
70 meu dedo da mão jipuã jipuã
71 meu dedo do pé jipyã jipyã
72 minha sobrancelha jirytywytawa jiretywytawa
73 minha pestana - jirea’awa
74 abacaxi parapara’ia abakaxia
75 açúcar atuka atuka
76 ? medu’ia -
77 amendoim - amedu’ija
78 arroz botowaruhua ra’yra ahuja
79 banana pakowa pakowa
80 cacau jãbitauhua jubitauhua
81 caldo tykuera -
82 carne biara biara
83 carne a’oa -
84 castanha jahã
85 chicha kawia kawia
86 coco inatauhua inatauhua
87 farinha u’ia u’ia
88 mamão kãdyuhua karãdywuhua
89 mandioca mãdioka mãdi’oga
90 manga mãga mãga
91 mel ehira ehyra
92 milho awatia awatia
93 ovo upi’a -
94 ovo de pássaro - wyra upi’a
95 feijão bururea -
96 beiju, pão bejua -
97 beiju, tipo de massa - bejua
98 peixe pira pira
99 sal jykyra jukyra
100 tucumã - tukumãuhua
101 água yhya ya
102 areia yhyja yja
103 árvore ywa ywa
104 cachoeira ytua ytua
105 arco-íris atara’ia -
106 chuva amana amana
107 estrela jatata’ia jaytata’ia
108 barro yhyja -
109 flor ypotyra ywotyra
110 fogo tata tata
111 fumaça tatatiga tatatiga
112 capim juahawa -
113 lagoa yap ypopewa
114 lua jahya jahya
115 mata ka’ura ka’wyra
116 montanha wytyra ywytyra
117 raio, relâmpago awerãp ywerap
118 rio paranã paranã
119 sol kuara kuara
120 lama ape’emuhua -
121 temporal ywytua ywyruhua
122 terra ywyja ywya
123 trovão anarãga tupã
124 poeira wytybõg -
125 vento ywytua ywytua
126 arara bonita rarara way kanydea ikatu
127 mosquito pequeno beru’ia peru’ia
128 mandioca gostosa mãdioka ehe mãdi’oga ehe
129 milho maduro awatia jaju awatia iabui
130 sol quente jyra akuwahim kuara akuwa’i
131 água fria yrya irutiagam y’a irotyagã’i
132 homem forte kuaewa’e ipakam -
133 homem - tiwa’ae
134 macaco velho ka’ia nyjmyama -
135 macaco - jajurana
136 homem velho kuaewa’e tiawa’e -
137 colar velho boyra nyjmyama -
138 menina magra kurumiga ikagerahi -
139 menino pequeno kurukiga tijuite kunumi tiuny
140 porco gordo tajauhua ikãp taihua ikãp
141 vento fraco wytya naipakari -
142 mulher fraca kujã naipakari jytai hea
143 pedra dura ita itea -
144 arco novo kawadiwa ipyahua ywyrapara ipyahua
145 cabelo preto aeawa jupi jawuna’y
146 cabelo branco aeawa iatig jati
147 noite escura uputu nahi ypytuna’y
148 ? tayriga ajao -
149 ? tayriga ikatui -
150 ? tayruga apomodo -

Referências

  1. a b c d MONSERRAT, Ruth Fonini. Vocabulário Amondawa-Português; Vocabulário e frases em Karipúna e Português. In: MONSERRAT, Ruth Fonini. Vocabulário Amondawa-Português; Vocabulário e frases em Arara e Português; Vocabulário Gavião-Português; Vocabulário e frases em Karipúna e Português; Vocabulário e frases em Makurap e Português; Vocabulário e frases em Suruí e Português; Pequeno Dicionário e Frases em Tuparí e Português. Caxias do Sul, RS: Universidade de Caxias do Sul, 2000. 91p.
  2. AGUILAR, Ana Maria Gouveia Cavalcanti. Contribuições para os estudos histórico-comparativos sobre a diversificação do sub-ramo VI da família linguística Tupí-Guaraní. 2015. 223 f., il. Tese (Doutorado em Linguística)—Universidade de Brasília, Brasília, 2015. (PDF)

Ver também

editar

Ligações externas

editar