Discussão:Charlotte, duquesa de Valentinois

(Redirecionado de Discussão:Carlota, Duquesa de Valentinois)
Último comentário: 22 de março de 2016 de JMGM no tópico Edição de 21 de março

Renomeação editar

  Discordo da renomeação, a mulher não é portuguesa, e o nome dela em todos os livros de história do mundo consta como Charlotte. JMGM (discussão) 19h03min de 30 de julho de 2014 (UTC)Responder

Nobres tem comumente seus nomes traduzidos e/ou transcritos. Que ela aparece em todos os livros de história como "Charlotte" acho que você, para afirmar isso, teria que trazer todos os livros de história aqui.--Rena (discussão) 20h39min de 30 de julho de 2014 (UTC)Responder

  Concordo. O principal é remover o "princesa", pois biografias não devem iniciar com títulos, cargos ou formas de tratamento. Mas também concordo que se use Carlota. Ela já é história e a prática usual na língua portuguesa tem sido traduzir para o português os nomes históricos, como Napoléon, Gaius Iulius Caesar, Friedrich Wilhelm IV, Cristóbal Colón (ou Cristoforo Colombo, como querem os genoveses), Niccolò Machiavelli, Iulius Nepos, Christian 2, Dorothea af Brandenburg, Johan Maurits van Nassau-Siegen,Wilhelm II von Württemberg. Pedrassani (discussão) 21h01min de 30 de julho de 2014 (UTC)Responder

Isso é viver no século 21 com ideias do século 18, mudar nomes de pessoas e de lugares para que os maus letrados entendam apenas sua língua, um atraso na evolução humana. JMGM (discussão) 23h39min de 30 de julho de 2014 (UTC)Responder

Na falta de argumento, cair o nível é a primeira coisa que se faz.--Rena (discussão) 23h47min de 30 de julho de 2014 (UTC)Responder
O objetivo de "mudar" é seguir o padrão da língua portuguesa e não uma conspiração para provocar um 'atraso na evolução humana' [sic]. Já que você citou lugares, para mim seriam muitos topônimos seriam mais simples (e perfeitamente "aportuguesados") na sua versão original do que na versão consagrada no português (Torino, Friuli, Milano, Grigioni, etc.). Mas existem regras a serem seguidas, independente de preferências de um ou outro, para começar o AO 1990: '6.º Recomenda-se que os topónimos/topônimos de línguas estrangeiras se substituam, tanto quanto possível, por formas vernáculas, quando estas sejam antigas e ainda vivas em português ou quando entrem, ou possam entrar, no uso corrente. Exemplo: Anvers, substituído por Antuérpia; Cherbourg, por Cherburgo; Garonne, por Garona; Génève, por Genebra; Jutland, por Jutlândia; Milano, por Milão; München, por Munique; Torino, por Turim;Zürich, por Zurique, etc.' Pedrassani (discussão) 12h58min de 31 de julho de 2014 (UTC)Responder

Caro Pedrassani, o problema é este, onde o texto do AO diz: "Recomenda-se que os topónimos/topônimos de línguas estrangeiras se substituam, tanto quanto possível, por formas vernáculas, quando estas sejam antigas e ainda vivas em português ou quando entrem, ou possam entrar, no uso corrente." está levando a Wikipédia a loucura, sendo interpretado ao pé da letra por alguns editores. Esse tanto quanto possível, não quer dizer obrigatório, e no quando entrem, ou possam entrar, no uso corrente, o problema é maior ainda, pois estão criando palavras que não entraram e nunca vão entrar em uso por serem aberrações inexistentes, a mais pura matéria inédita já vista. A wikipt está servindo de chacota com essas transliterações e aportuguesamentos desnecessários nos dias de hoje. Antigamente para se ter uma notícia de qualquer lugar eram necessários meses de espera. Hoje em segundos sabe-se notícias do mundo inteiro em tempo real. Os tempos mudaram, e o passado tem que ser uma história bem contada e não se pode trocar o nome dos personagens senão a história vira ficção. Carlota francesa não existe. JMGM (discussão) 17h15min de 31 de julho de 2014 (UTC)Responder

Você reclama de pesquisa inédita, mas você mesma está usando de argumentos que não fundamentam-se em nada. Carlota é a tradução de Charlotte, não importa se você compactua com a grafia, e essa e não há outra. É comum nobres terem seus nomes traduzidos, todo mundo que tem um pingo de apreço pela língua sabe disso.--Rena (discussão) 17h22min de 31 de julho de 2014 (UTC)Responder
Além do mais quem está fazendo a Wikipédia em português de chacota é você mesma que, por zombaria, distorce fatos para incitar o ódio e/ou picuinha fora da wiki (1).--Rena (discussão) 17h31min de 31 de julho de 2014 (UTC)Responder
  Discordo de renomear para Carlota sem que se comprove que ela é assim conhecida. O costume de "traduzir" nomes é padrão histórico até certa época, mas não é padrão no Português do Brasil do século XX. vide Elizabeth II do Reino Unido.   Concordo em remover o "Princesa" do título do artigo, e apoio o título adotado na Wikipédia em Italiano: it:Charlotte Grimaldi. Matheus diga✍ 21h05min de 1 de agosto de 2014 (UTC)SockpuppetResponder
Mesmo dentre os artigos sobre nobres escritos em pt-br vemos a grande maioria dos títulos com seus nomes traduzidos, mesmo em indivíduos pós século XIX e/ou indivíduos ainda vivos. Entendo que no Brasil não seja usual o emprego da tradução, mas dado que praticamente todos os artigos sobre o assunto seguem esse raciocínio, por razões de padronização enciclopédia, é um exercício que vale a pena investir-se tempo.--Rena (discussão) 23h28min de 1 de agosto de 2014 (UTC)Responder

Concordo com Charlotte Grimaldi caso seja o nome pelo qual ela era mais conhecida. JMGM (discussão) 16h55min de 2 de agosto de 2014 (UTC)Responder

O argumento contra a moção é unicamente a falta de comprovação de que "Carlota" seja usado em português. No entanto, a Grande Enciclopédia Portuguesa e Brasileira cita: Citação: Após a morte de Luís II, em9-V-l949. sucedeu-lhe no trono seu neto, o Príncipe Rainier III (filho da princesa Carlota, Duquesa de Valentinois, filha de Luís II, e do príncipe Pedro, conde de Poli&nac, que tomou o nome de Grimaldi Obviamente, há inúmeras ocorrências que poderia aqui citar, mas uma enciclopédia tem mais peso que todas elas juntas. Penso que esteja assim esclarecido o dilema da falta de verificabilidade do nome. Antero de Quintal (discussão) 01h49min de 4 de agosto de 2014 (UTC)Responder

Pois é, a Infopédia a que tanto vocês recorrem diz que é Charlotte [1]. JMGM (discussão) 04h32min de 4 de agosto de 2014 (UTC)Responder

E também usa Alberto, Luís e Carolina... Será que esses monegascos tinham nomes portugueses? --Stegop (discussão) 06h07min de 4 de agosto de 2014 (UTC)Responder

Isto ainda está em aberto? Em pleno século 21 traduzir nomes próprios para o português na minha opinião é voltar quatrocentos anos na evolução. JMGM (discussão) 16h45min de 26 de dezembro de 2014 (UTC)Responder

Edição de 21 de março editar

@Mary Eleanor de Normandy: não houve consenso para essa moção de título, e moções feitas dessa forma costumam gerar conflitos interminaveis entre editores. O melhor seria você opinar em favor da moção ao invés de faze-la diretamente--Leon Saudanha 16h54min de 21 de março de 2016 (UTC)Responder


Oras, mas TODOS os nobres, não importante sua nacionalidade, apenas levando em consideração alguns outros quesitos (se no caso de manter o nome original), tem seu nome traduzidos. Isso não acontece com nenhum outro artigo, e como não estava ciente dessa complicação toda, mudei. Bem, mude de novo então, embora não pareça fazer sentido, apesar de ler a argumentação acima. Mary; (discussão) 18h32min de 21 de março de 2016 (UTC)Responder

@Mary Eleanor de Normandy: veja que isso já gerou uma confusão aqui e aqui, moções desse tipo nunca são consensuais. Não estou dizendo que uma forma do título é certa e a outra é errada, apenas que o melhor pra evitar de se meter num conflito infinito em relação ao tema é nunca mover repentinamente artigos dessa forma--Leon Saudanha 13h49min de 22 de março de 2016 (UTC)Responder

@Mary Eleanor de Normandy: Por favor ignore a mensagem abusiva em cima. Em 2014 chegou-se a um consenso claro em relação ao título. Por favor não se submeta a intimidações que "sugerem" que não faça "edições repentinas" para "não se meter em problemas". Isso é totalmente abusivo e contrário ao espírito do projeto. Assim como foi abusiva a reversão sem argumentos da sua edição. Quintal 13h56min de 22 de março de 2016 (UTC)Responder

Olá cara @Mary Eleanor de Normandy:, seja bem vinda, o conselho do Leon é válido sim, não faça moção de títulos de artigos sem discussão, é uma das coisas que mais causa confusão na ptwiki. discuta antes, se houver consenso aí sim. Abraços JMGM (discussão) 19h37min de 22 de março de 2016 (UTC)Responder

Regressar à página "Charlotte, duquesa de Valentinois".