Discussão:Oblast

Discussões ativas

Óblast ou oblastEditar

Alguém pode confirmar se se deve ou não usar o acento no O? Há páginas com as duas versões. Lá por em russo ter não quer dizer que em português o usemos. Alexg Diga? 00h27min de 7 de Dezembro de 2007 (UTC)

Seria melhor se não tivesse acento nenhum, o Ó para ptbr tem som aberto e para ptpt tem som fechado, quem poderia confirmar qual é a pronúncia dessa palavra, o som é aberto ou fechado? Jurema Oliveira (discussão) 04h02min de 4 de março de 2010 (UTC)[]

  1. Eu estava começando a uniformizar as ligações em Predefinição:Subdivisões da Rússia quando notei este problema. Pra complicar, nem no Michaelis nem em nenhum dos VOLPs em linha há referência a qualquer destas formas. A única referência mais consistente que achei é uma resposta no Ciberdúvidas, que só dá a alternativa Oblast, sem acento. Alguém mais pode acrescentar referências que comprovem a validade de Óblast? Se não, em alguns dias pretendo alterar todos os artigos para a versão sem acento. A propósito, não estou aqui discutindo a pronúncia da palavra, que é indiscutivelmente "óblast".
  2. E já que estamos no assunto, seria bom uniformizar também a forma plural: óblasti/oblasti/óblasts/oblasts? Eu particularmente fico com oblasti, que é a forma original eslava (Области), assim como usamos campi para o plural latino de campus. —capmo 20h35min de 16 de abril de 2010 (UTC)[]
O dicionário Houaiss lista apenas a forma "Oblast", sem acento. Conheci a forma acentuada apenas aqui na Wiki mesmo, e não pude achar uma fonte externa que a corroborasse. Quanto ao plural, já que o termo foi dicionarizado creio que se deveria usar a forma "oblasts", que inclusive encontrei sendo utilizada em diversas fontes ([1], [2], [3]). RafaAzevedo msg 21h16min de 16 de abril de 2010 (UTC)[]

Nem Oblast nem Óblast, esta é uma daquelas coisas que não entendo nos brasileiros. Tem a mania de traduzir tudo (quanto a mim erradamente) e por aqui não traduzem Oblast (já agora sem assento e mal romanizado) que significa Região. No entanto se quiserem manter a parvoíce do Oblast, escreve-se sem assento pois a palavra Russa Область não tem assento, e lê-se Ablast (não áblast nem óblast). E para terminar acrescento que a Rússia tem três tipos de divisões que são Oblast (Область) que significa Região e (mais uma vez) se lê ablast e não oblast porque a segunda vogal sendo um "a" abre o "o" fazendo com que foneticamente se transforme em "a" e não em "ó", a OKrug (Округ) que se lê ocrug (o "u" fecha o "o" e por isso também sem assento) e significa Distrito e o Kray (Край) que significa Borda, sendo a única divisão administrativa Russa sem equivalente em Português (PS. esta sim com assento, no caso de não se usar o y, pois escrever-se-ia Kraí).Pelo Poder do Z Alaf Ogimoc 22h44min de 16 de abril de 2010 (UTC)[]

Tudo que foi dito acima é pesquisa inédita, desde essa generalização boba e preconceituosa sobre os brasileiros (isso sim uma das piores parvoíces que li aqui no projeto) até as considerações sobre a forma de transliterar a palavra (totalmente inapropriada, na medida em que se está a falar de uma palavra dicionarizada, e não de uma transliteração). O projeto segue fontes fiáveis, não opiniões pessoais de fulano ou sicrano. RafaAzevedo msg 22h51min de 16 de abril de 2010 (UTC)[]

Claro e você até sabe Russo e viveu lá 6 anos não foi, é mesmo típico de sua excelência e quanto à mania de os brasileiros traduzirem tudo não é pesquisa inédita é só ver o que estão a fazer na Wikipédia com a tradução absurda de todos os anglicismos e francesismos que são vulgarmente utilizados em pt-eu, mas que por qualquer razão não gostam deles, aplicando vezes sem conta o absurdismo de que esta wiki é lusófona logo tem que estar tudo em português. E já agora, não tinha lido a parte dos plurais, aqui caro Capmo você tem razão a romanização correcta é Oblasti, mas mais uma vez lembro que oblasti significa regiões. E já agora ade-me explicar donde lhe veio essa afirmação de que "oblast" é indiscutivelmente "óblast", pois foi a coisa mais absurda que li ultimamente (à dias que não me ria com tanto gosto). Pelo Poder do Z Alaf Ogimoc 23h01min de 16 de abril de 2010 (UTC)[]

Apenas para seu governo tenho um conhecimento modesto porém razoável do russo, de modo que dispenso suas "aulinhas" e carteiradas do tipo. Como eu disse, pouco importa a pronúncia correta do russo, na medida em que se está falando de uma palavra do português, devidamente dicionarizada, e não de uma transliteração (se fosse transliteração o termo teria que estar em itálico toda vez que fosse usado, e obviamente não está). É profundamente lamentável que continue a disseminar preconceitos e vomitar intolerâncias em seus comentários, mas há muito que me habituei em ver este tipo de atitude em suas contribuições por aqui (tão semelhantes aliás às do Oskulo). RafaAzevedo msg 23h05min de 16 de abril de 2010 (UTC)[]

Concordo com a primeira parte, em relação a estarmos a falar de uma palavra dicionarizada, só estava a tentar explicar para quem não sabe a razão de ser sem acento. Em relação à segunda, não estou de acordo em nadinha mesmo, você por alguma razão teimou que tenho preconceitos em relação aos brasileiros, quando não tenho, tenho sim preconceito contra a estupidez seja ela vinda de brasileiros, portugueses ou chineses e infelizmente à muita dela por aqui e o exemplo que dei é uma delas e infelizmente cada vez com maior peso. Acho que você deveria começar a ser mais tolerante e a não vociferar acusações baratas a torto e a direito a meu respeito. Pelo Poder do Z Alaf Ogimoc 23h18min de 16 de abril de 2010 (UTC) PS e pare com o absurdo de me continuar a comparar ao Oskulo porque isso já enjoa e mete nojo[]

  • Independentemente do resto que tem sido dito aqui, parece-me claro que o termo "óblast" foi pesquisa inédita de quem criou o artigo, pelo que ele deve ser movido para a forma dicionarizada oblast o quanto antes, e corrigidos os artigos que usam o termo escrito na forma incorrecta. --- Darwin Alô? 23h11min de 16 de abril de 2010 (UTC)[]

Oblast não é província? Pq não se usa província? Ninguém usa 'district' do ingles ou 'province' do frances, pq o russo? Imitação da Wiki-en que mantem o termo? Acaba com isso de uma vez. Ou não? MachoCarioca oi 23h12min de 16 de abril de 2010 (UTC)[]

Não. O termo existe em português, está devidamente dicionarizado e é utilizado por inúmeras fontes fiáveis. RafaAzevedo msg 23h13min de 16 de abril de 2010 (UTC)[]

O termo existe em 'portugues'? Isso é portugues? MachoCarioca oi 23h17min de 16 de abril de 2010 (UTC)[]

Nenhuma outra wiki usa província ou região, o termo oblast existe, está dicionarizado, tem uso corrente e é o específico para esses territórios, como demonstram as fontes apresentadas. Por favor, mais pesquisa inédita não.--- Darwin Alô? 23h18min de 16 de abril de 2010 (UTC)[]

Caro MachoCarioca, tal como referi, Oblast significa Região e não Província, o termo existe em português da mesma forma que o termo Cantão também existe. São situações semelhante às quais eu não concordo com as traduções forçadas que se tentam impor. Pelo Poder do Z Alaf Ogimoc 23h22min de 16 de abril de 2010 (UTC)[]

Segundo a Wiki-en [4] oblast é um região administrativa (termo muito melhor de se usar) e 'região', no verbete deles, seria até o menos indicado. Vcs gostam é de complicar, viu? 'Região administrativa' resolveria isso, provincia tbme. MachoCarioca oi 23h25min de 16 de abril de 2010 (UTC)[]

Sem palpites, por favor, se não conhece o assunto melhor não emitir opinião. O Houaiss registra "oblast" e toda a documentação fiável sobre a divisão administrativa refere-se a ela assim. Como o Darwin disse, pesquisa inédita não. RafaAzevedo msg 23h28min de 16 de abril de 2010 (UTC)[]

Palpite é tirado do nada. Apesar de reconhecer que vc e Darwin sao os unicos wikipedistas que conhecem sobre tudo - eu disse tudo - mais que todos os outros, o 'palpite 'foi tirado de fonte fiabilissima. MachoCarioca oi 23h32min de 16 de abril de 2010 (UTC)[]

Por acaso não são os únicos e o facto de essa ser a tradução não quer dizer que se tenha que utilizar pois a especificação de um Oblast é exclusiva da Rússia, apesar de ser uma região administrativa não é equivalente a uma região administrativa em Portugal ou no Brasil, referi o caso do Cantão Suíço porque também é uma região administrativa e usa-se o termo Cantão em vez de Região. Pelo Poder do Z Alaf Ogimoc 23h37min de 16 de abril de 2010 (UTC) PS. O facto de outros países da ex-URSS ou outros Países de leste usarem termos semelhantes tem a ver não só com a aculturação local mas também com a semelhança com outros significados linguísticos (tinha que estar aqui a escrever um tratado para explicar tudo por isso tentei resumir).[]

Uau, foi só eu dar as costas por uma horinha e a discussão pegou fogo! Em primeiro lugar, respondendo ao risonho Zorglub, explico que a tónica desta palavra recai em sua primeira sílaba (como pode verificar no artigo ru:Московская область). Se a tónica fosse na segunda sílaba, você teria razão em afirmar que a pronúncia é ablást, mas como não é, a pronúncia que indiquei é a correta.
Agora, quanto a se usar o termo russo ou sua tradução ("região"), a mim tanto faz... mas notei que outras formas não estão traduzidas, como se vê em arrondissements de Paris.
PS: Está difícil até de salvar a página com tanto conflito de edições... —capmo 23h50min de 16 de abril de 2010 (UTC)[]

  • Agora quem se riu fui eu! Citação: Kray (Край) que significa Borda (PS. esta sim com assento, no caso de não se usar o y, pois escrever-se-ia Kraí). Então quer dizer que a semivogal russa й, que jamais é tônica justamente por ser uma semivogal que só aparece em ditongos, neste caso seria acentuada? Ok... —capmo 23h58min de 16 de abril de 2010 (UTC)[]

Acontece que o й em português lê-se ii cuja sonoridade mais próxima é y ou í como tal sim seria a tradução mais aproximada apesar de não ser a correcta. Pelo Poder do Z Alaf Ogimoc 00h12min de 17 de abril de 2010 (UTC)[]


Bem, tentando resumir tudo o que foi dito aí em cima, parece-me que há consenso quanto à forma não acentuada "oblast", estou certo? Com relação a se deve-se ou não traduzir para província/região/etc., acho que isso já requer uma discussão mais ampla que abarque outros termos igualmente usados por aqui, e que pode ser feita em uma data futura e em local mais apropriado. Mais algum comentário? Ou podemos proceder à remoção dos acentos nos títulos? —capmo 19h26min de 17 de abril de 2010 (UTC)[]

Força.--- Darwin Alô? 19h34min de 17 de abril de 2010 (UTC)[]

Alguém pode retirar esses acentos que só servem para atrapalhar as edições Categoria Discussão:Óblasts da Ucrânia, Categoria:Óblast Autônomo Judaico, Categoria:Óblast de Riazan, e outras, acho que seria caso para um bot. Todos estão de acordo? JMGM (discussão) 01h35min de 30 de novembro de 2011 (UTC)[]

Quando não é um [5], é outro [6] na criação de categorias diferentes do nome do artigo, isso já causou muitas discussões para atrapalhar a atenção de quem está criando ou editando algo, muitos param o que estão fazendo para acompanhar as discussões e tentar corrigir essas práticas, mas até hoje o espaço desperdiçado conseguiu muito pouco resultado. Seria caso para uma discussão mais ampla sobre o assunto? JMGM (discussão) 02h01min de 30 de novembro de 2011 (UTC)[]
De acordo com esta fonte http://www.russobras.com.br/subdiv.php sugiro que sejam corridos os artigos que estão como província, mudando para região não só da Rússia como os artigos do Cazaquistão e outros países que tenham esse tipo de subdivisão. Exemplo: Regiões do Cazaquistão, Statoids.
FEDERAÇÃO DA RÚSSIA - SUBDIVISÕES DA RÚSSIA
A Rússia consiste numa federação dividida em 83 subdivisões administrativas, sendo estas distribuídas do seguinte modo:
21 repúblicas;
46 regiões ou oblasts;
9 territórios ou krais;
1 região autônoma;
4 distritos autônomos;
2 cidades autônomas/ federais

JMGM (discussão) 06h43min de 9 de maio de 2019 (UTC)[]

Regressar à página "Oblast".