Ortografia do esperanto: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Vítor (discussão | contribs)
m v1.37b - Corrigido usando WP:PCW (Categoria com caixa baixa na primeira letra (BOT) - Hierarquia de cabeçalhos)
Linha 9:
==Alfabeto==
 
O '''alfabeto do esperanto''' é composto de 28 letras baseado no [[alfabeto latino]]., Vintevinte e duas letrasdas quais são idênticas às do [[Ortografia da língua portuguesa|português]],; apenas ''q, w, x'' e ''y'' foram omitidas. Existem também seis letras com [[diacrítico]]s: ''ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ,'' e ''ŭ'' (que são ''c, g, h, j,'' e ''s'' [[acento circunflexo|circunflexo]], e ''u'' [[braquia|breve]]).
 
O esperanto tem as seguintes letras:
Linha 50:
==Pronúncia==
 
Cada [[letra]] representa um [[fonema]], e cada fonema é representado por uma letravice-versa. As [[vogal|vogais]] não são nasalizadas em momento algum.
 
A pronúncia das letras é a mesma que a pronúnciaaquela do português para as seguintes letras: B, F, K, P, U, V, Z. AsÀs demais letras têm os seguintes sons:
 
* A: deve-se ser pronunciadapronunciar abertamente, nunca nasalizadanasalizado, mesmo quando vem antesseguido de m ou n. Exemplo: a palavra "amo" (amor) pronuncia-se como á-mo, não como ãmo. "Esperanto" pronuncia-se: Es-pe-rá-nn-to, não como Es-pe-rãn-to.
 
* C: pronuncia-se como "ts". exemplo: "paco" (paz) se pronuncia: patso/patço.
Linha 64:
* G: é sempre como em "'''gu'''erra", "'''g'''ato", "'''g'''osto", e nunca como em "gente" (para esse som, usa-se Ĵ).
 
* H: é sempre aspirado levemente, como na palavra inglesa "house". No Brasil, costuma-se chamar este som de "RR", mas leia a seção sobre o Ĥ, para aprender a diferença entre H e Ĥ.
 
* J e I: j é um "i" [[vogal | semivogal]]. Exemplo: "kaj" (que significa a conjunção "e") se pronuncia "kai"; a letra esperantista "I" equivale ao "i" português: a palavra "balai" se pronuncia "ba-la-i", um hiato, e não um ditongo.
 
* L: noNalgumas Brasilregiões ébrasileiras pronunciado algumasàs vezes sofre leniência e pronuncia-se como "u"[w], ex: "papel", enquanto noutras e em Portugal, como [ł]. Já em esperanto, devepronuncia-se pronunciar o L sempre com o mesmo som decomo L[l].
 
* M e N: não nasalizam as vogais, paraao pronunciar o M, deve-se falar o som da vogal, e fechar a boca bruscamente, para o n deve-se pronunciar a vogal e levar a língua até a parte interior dos dentes superiores. M e N têm sonssoam diferentesdiferente entre si mesmo noao fim das palavras: Kiam (quando) é diferente de Kian (kia + acusativo).
 
* O: assim como o E e o A, deve ser pronunciado de uma única forma (não alternar entre "ô" e "ó"). Portanto, é costume ensinar que a pronúncia é sempre "ô" no Brasil.
Linha 83:
**Ĉ: pronuncia-se como "TCH" na palavra "tchau" ou em "tcheco" ou, ainda, em "atchim!".
**Ĝ: pronuncia-se como "DJ" como na palavra inglesa "John", ou como na palavra "aDJetivo", em português mesmo.
**Ĥ: um h fortemente aspirado, é uma [[fricativa velar surda]], pouco usado no esperanto, tendendo a ser substituído por K. Assim como no caso do H, brasileiros geralmente identificam este som como "RR", aA diferença entre o H e o Ĥ é que o ponto de articulação do Ĥ é o mesmo do K, enquanto que o H assemelha-se mais a um suspiro.
**Ĵ: igual ao J do português.
**Ŝ: pronuncia-se como "CH" na palavra "chave", por exemplo.