Gurgen Mahari ( Gurgen Grigori Ajemian ; August 14 de 1903 em Van – 17 de junho de 1969 em Yerevan ) foi um escritor e poeta armênio.[1] Seus trabalhos mais significativos incluem a novela semiautobiográfica Barbed Wires in Blossom (1968) e o romance Burning Orchards (1966), que se passa na cidade natal do escritor, Van (Armênia, atualmente na Turquia), na véspera do genocídio armênio.

Gurgen Mahari
Retrato de Mahari por Panos Terlemezian (1932)

Biografia

editar

Gurgen fugiu para a Armênia Oriental em 1915, aos doze anos de idade, durante o genocídio armênio e encontrou refúgio em orfanatos em Etchmiadzin, Dilijan e Yerevan.[2] Seu primeiro livro, Titanic, foi publicado em 1924. Ele então escreveu sua trilogia autobiográfica (a primeira parte, "Infância" foi publicada em 1929, e a terceira parte foi concluída em 1955) que conta a história de sua sobrevivência e a tragédia vivida pelos armênios da Armênia Ocidental.

Ele foi preso em 1936, durante o Grande Expurgo de Joseph Stalin e condenado a 11 anos de prisão em um Gulag da Sibéria. Ele foi libertado em 1947, mas um ano depois foi novamente preso e enviado para o exílio na Sibéria como um "tipo não confiável". Ele só foi autorizado a retornar a Yerevan em 1954, após a morte de Stalin.

Ele também é o autor de Charents-name (1968), memórias sobre o poeta armênio Yeghishe Charents, e de Barbed Wires in Blossom, uma novela baseada em grande parte em suas experiências pessoais em um GULAG soviético.

O romance Burning Orchards, de Mahari, que se passa durante a Revolta de Van e o genocídio armênio, foi amplamente condenado na Armênia soviética por seu retrato nada lisonjeiro dos marxistas armênios. Cópias de Burning Orchards foram publicamente queimadas nas ruas de Yerevan e Mahari foi repreendido pelo governo soviético. Ataques contra o romance de Mahari também eram comuns na diáspora armênia. Hoje, no entanto, os armênios consideram Burning Orchards uma obra-prima e a campanha contra o romance e seu autor é considerada um capítulo vergonhoso na história do povo armênio.

Contra a vontade de sua esposa, um Mahari com o coração partido começou a reescrever seu romance para remover as passagens contestadas, mas morreu antes que as revisões fossem concluídas. O texto original do romance é considerado considerado o texto canônico.

Trabalhos em tradução

editar
  • Mahari, G. (2007) Burning Orchards, traduzido por D. Tahta, H. Tahta e H Ghazarian, Black Apollo Press, Germinal Productions, Cambridge, Reino Unido ISBN 978-1-900355-57-5

Referências

editar
  1. Маари Гурген na Grande Enciclopédia Soviética, 1969–1978 (em russo)
  2. The Heritage of Armenian Literature, vol. III, Akop J. Hacikyan, ed., Wayne State University Press, 2005, p. 1013