Língua musi
Musi Baso Palembang | ||
---|---|---|
Falado(a) em: | Indonésia | |
Região: | Palimbão, Sumatra Meridional | |
Total de falantes: | 3,1 milhões (2000) | |
Família: | Austronésia Malaio-Polinésia (MP) MP Nuclear Malayo-Sumbawan Malayic Malayan Musi | |
Códigos de língua | ||
ISO 639-1: | --
| |
ISO 639-2: | --- | |
ISO 639-3: | mui
|
Musi, também chamada Malaio Palembang, Basa Pelembang Sari-sari e Sekayué uma língua falada por cerca de 3 milhões de residentes de Palimbão, na área metropolitana da capital da Sumatra Meridional, Indonésia) e arredores. Nos últimos tempos, a língua malaia de Palembang tornou-se uma língua franca na província de Sumatra Meridional, embora ali haja também outras línguas e dialetos regionais. Palembang é altamente influenciado pela língua javanesa, porque os primeiros falantes vieram de Demak, Java Central no século XVIII.
Escrita
editarA língua Musi usa uma forma do alfabeto latino sem as letras F, Q, V, Z. Usam-se as formas Ng e Ny.
Vocabulário
editarComparação com Malaio
editarPalembang | Malaio / Indonésio | Português | - | apo | apa | que | - | dio | dia | ele ela | - | mato | mata | olho | - | kecik | kecil | pequeno | - | besak | besar | grande | - | embek / ambik | ambil | leva | - | telok | telur | ovo | - | ikok | ekor | rabo | - | anget | cabide | caloroso | - | lengen | lengan | braço | - | ngenjuk | hunjuk / unjuk | dar | - | idak | tidak | não | - | ari | hari | dia | - | Jiron | jiran | vizinho |
---|
Origem javanesa
editarPalembang | Javanês | Malaio / Indonésio | Português | - | wong | wong | orang | pessoas | - | Melok | mèlu | ikut | Segue | - | dewek | dhéwé | sendiri | sozinho | - | Lawang | Lawang | pintu | porta | - | lanang | lanang | lelaki | masculino | - | selawe | salawé | dua puluh lima | vinte e cinco | - | jero | jero | dalam | dentro | - | Iwak | Iwak | ikan | peixe | - | banyu | banyu | ar | agua | - | Dulur | Dulur | saudara | irmãos, parentes | - | metu | metu | keluar | saia | - | abang | abang | merah | vermelho |
---|
Outras origens
editarPalembang | Malaio / Indonésio | Português | - | pacak | bisa, boleh | posso | - | pecak, cak | macam, seperti | parece | - | galak | mahu, mau | quer | - | parak | dekat | perto, perto | - | katek | tidak ada | nada, nada | - | kagek | nanti | mais tarde | - | kanji | genit | vão | - | tujah | tikam | esfaquear alguém | - | cante isso | sembunyi | ocultar | - | alep | cantik | lindo | - | baseng | Terserah | você decide | - | campak | jatuh | outono | - | lokak | peluang | oportunidade | - | berejo | berusaha | fazer esforço |
---|
Amostra de texto
editarDeclaração Universal dos Direitos Humanos
editarArtigo 1 da Declaração Universal dos Direitos Humanos]] (Ujian Sedunio Hak-Hak Manusio)
“ | Galo-galo uwong metu ke dunio bebas, ngan kehormatan dan hak-hak yang samo pulo. Galo-galonyo la dienjuk akal utak jugo raso ati, kendaknyo tu gawe sesamo laennyo pecak wong seduluran. | ” |
{{cquote| Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. São dotados de razão e consciência e devem agir em relação uns aos outros com espírito de fraternidade.[1]
Notas
editar- ↑ The Universal Declaration of Human Rights, The United Nation