Yaqui (Yoem Noki), ou Yoeme, é uma língua ameríndia da família Uto-Asteca. É falada por cerca de 15 mil pessoas da tribo Yaqui que vive na região de fronteira entre os estados de Arizona, Estados Unidos e Sonora, México.

Yaqui

Yoem Noki

Falado(a) em: México, Estados Unidos
Região: Sonora, Arizona
Total de falantes: 15.000
Família: Uto-Asteca
 Taracahítica
  Cáhita
   Yaqui
Códigos de língua
ISO 639-1: --
ISO 639-2: nai
ISO 639-3: yaq

Escrita

editar

Como todas línguas ameríndias,o Yaqui tem sua escrita no alfabeto latino, numa forma desenvolvida por missionários:

  • São as 5 vogais convencionais em 2 formas, normal e longa (dupla);
  • Entre as consoantes não existem as letras J, Q, X, Z; são usadas as formas Hw, Ch, Kt e o apóstrofo ('). D, F e G são usadas somente em palavras de origem inglesa e espanhola. Há diferenças de grafia entre o Yaqui do México e dos Estados Unidos. Por exemplo, no México o /h/ é escrito com J.

Fonologia

editar

Vogais

editar

As vogais Yaqui são pronunciadas como em espanhol padrão. Ver exemplos em “Português”.

"A" pronunciada como em "cAsa" (IPA) /a/).

"E" pronunciada como em "mEdo" (IPA /e/).

"I" pronunciada como em "fIlho" (IPA /i/).

"O" pronunciada como em "fOgo" (IPA /o/).

"U" pronunciada como em "Uva" (IPA /u/).

As vogais podem ser curtas e longas em duração. Por vezes, uma vogal longa pode ser reduzida quando a palavra onde ela está é usada de forma construtiva. Ex.: 'maaso' ('cervo') é encurtada para 'maso' em 'maso bwikam' ('canções de cervos'). Vogais longas são representadas duplicando as mesmas (Ex. “aa”). Essas vogais longas. Também podem ter tons diferentes, mas isso não se representa na forma escrita. Alguns estudiosos consideram que o Yaqui é uma língua tonal, mas a forma atual da língua não apresenta muitos casos de tons diversos..

Consoantes

editar

Os seguintes sons consonantais existem em Yaqui: b, ch, (d), (f), (g), h, k, l, m, n, p, r, s, t, v, w, y. A maioria tem a mesma pronúncia que em ingles, porém "p", "t", "k" são aspirados. Em IPA os sons são /b t͡ʃ (d) (f) (ɡ) h k l m n p r s t β w j/. Muitos dos falantes Yaqui não diferenciam B e V, pronunciando ambos como /β/, numa visível influência do Espanhol. Há ainda dois conjuntos consonantais: "bw" (IPA /bʷ/) e "kt" (IPA /k͡t/), sendo "bw" um "b" arredondado ('bwikam') e "kt" uma articulação de "k" e "t" ('rohikte'). O som "kt" é encontrado em muitas outras línguas uto-astecas. Pronunciar o "b" arredondado como "b"+"w" e o "kt" como "k"+"t" é aceitável, mas não é nativo na língua..

Os "d", "f", "g" só existem em palavras oriundas do Inglês e do Espanhol. São por vezes substituídos pelos sons nativos "t"/"r"/"l", "p", e "w"/"k", respectivamente.

No México, muitos falantes substituem "g" pelo "w" no início de sílaba. Isso se deve ao fato do fonema /w/ não ser presente no espanhol do norte México como um fonema consonantal independente, mas é mais como uma variante do /u/ ou como um adjunto ao /g/ e /k/. O uso do "g" em lugar de "w" é considerados pelos Yaquis como um”mexicanismo” e não como algo da língua do Yaqui do México.

Oclusivas glotais

editar

Yaqui também apresenta as oclusivas glotais (IPA /ʔ/), as quais são representadas por um apóstrofo, Também parece haver por vezes uma suave, quase surda, oclusiva glotal usada entre vogais, mas com muito poucos predicados, não se sabendo se é realmente fonêmico.

Simbolismo fonético

editar

Existe simbolismo fonético em Yaqui. Como exemplo temos a letra “L” que pode ser pronunciada tanto normalmente, mostrando aprovação por parte de quem fala, como com som de “r” em lugar de “l” para indicar desaprovação, rejeição, por parte do falante.

Redução

editar

A redução de som de um fonema, seu quase desaparecimento, ao fim de uma frase é comum em Yaqui. Isso é bem notável com o som “m” e com vogais. O falar Yaqui parece sussurrante para estrangeiros..

Gestos

editar

Uma palavra Yaqui, laute, tem dois significados opostos: “rapidamente” e “lentamente”. (Algo como em ingles “mercurial,” que pode significar tanto “imediato, expedito (esperto)” ou “desorientado, atônito (lento).”) Desse modo a palavra é acompanhada por um rápido gesto com a mão aberta para indicar o real significado. Laute pode também ser traduzido como “em velocidade (de percepção) diferente do esperado”, requerendo assim um gesto para melhor explicação entre dois opostos.

Gramática

editar

Sintaxe

editar

A ordem das palavras nas frases é em geral Sujeito-Objeto-Verbo. O Objeto de uma sentença apresenta o sufixo “-t,” ou, caso a palavra já termina em “t,” com “-a.”

Yaqui é uma lingual ligeiramente aglutinativa. Os substantivos e pronomes são muitas vezes declinados de modos não comprrensíveis por estudantes de línguas ocidentais. Por exemplo, a pronome da 1ª pessoa do singular é "in" ou "ne" (varia conforme dialetos) e é mais frequentemente usada na forma "inepo", algo como "dentro de mim". O final "-(e)po" é muito comum e parece indicar mais do que uma simples inclusão física.

Substantivos

editar

Os plurais são formados pela adição do sufixo "-im", ou "-m" quando o substantive termina em vogal.

  • Tekil - emprego
  • Tekilim - emprego"s"

Se o plural de um substantivo é objeto de uma frase, não existe o sufixo "-t" ou "-ta".

Inepo huuhim vichnu
Eu mulher olho para

Verbos

editar

Em geral, o sufixo "-k" numverbo indica o passado, embora haja muitas exceções. Se o verbo terminar com um ditongo, o sufixo será "-kan".Se terminar em "-i", o final será "-akan". Se o final do verbo for "-o" ou "-u", o sufixo será "-ekan". Se terminar em "-a", "-ikan" será o final, e se o final for "-k", um "-an" é adicionado.

O sufixo "-ne" geralmente indica o futuro.

Adjetivos

editar

Em Yaqui, os adjetivos muitas vezes funcionam como verbos, o que nas línguas afro-asiáticas é conhecido como verbos estativos. Por exemplo, "vemela" ("novo") é mais usado para significar "é novo". Adjetivos, assim, têm tempos, como os verbos.verbs.

Reduplicação

editar

A reduplicação (repetição) existe em Yaqui. Como exemplo, a reduplicação da 1ª sílaba indica ação habitual (em verbos):

  • eta - fecha
  • e'eta – fecha usulamente

Essa reduplicação da 1ª sílaba em adjetivos pluraliza os mesmos.

A reduplicação da 2ª consoante de um verbo indica o oposto, ação rara.

Parentescos

editar
Família imediata Macho Fêmea
Mãe Ae Ae
Pai Achai Hapchi
Irmão mais velho Sai Avachi
Irmão mais novor Saila Wai
Irmã mais velha Ako Ako
Irmã mais nova Wai Wai
Parentescos outros do Pai da Mãe
Avó Namuli Namuli
Avô Hamuli Hamuli
Mãe Haaka Asu
Pai Havoi Apa
Irmão mais velho Haavi Kumui
Irmão mais novo Samai Taata
Irmã mais velha Ne'esa Chi'ila
Irmã mais nova Nana Mamai

Algumas palavras e frases

editar
  • o'ow - homem
  • hamut - mulher
  • tu'i hiapsek - gentil (lit. "bom coração")
  • halla'i - amigo
  • maaso - cervo
  • aamu - caçar

Saudações

editar
  • Lios em chania (sg) / Lios em chaniavu (pl) - Saudações! (lit. "Deus te preserve!")
  • Lios em chiokoe – resposta do acima, (lit. "Deus te perdoe!")
  • Empo allea – Que você se alegre! (do Espanhol “alegre”)
  • Kettu'i – Muito gentil!
  • 'aman ne tevote em yevihnewi' – Estendo minha saudações

Ligações externas

editar

Bibliografia

editar
  • Shaul, David L. (1999). Yoeme-English English-Yoeme Standard Dictionary. New York: Hippocrene Books. ISBN 0-7818-0633-X.
  • Johnson, Jean Bassett (1962, posthumous). El Idioma Yaqui. Mexico DF: Instituto Nacional de Antropologia e Historia.