Línguas palawanas

Palawano
Falado(a) em: Filipinas
Região: Palawan
Total de falantes: 97.620 (2010)[1]
Família: Austronésia
 Malaio-Polinésia
  Filipinas
   Filipina Grande Central
    Palawano
Códigos de língua
ISO 639-1: --
ISO 639-2: ---
ISO 639-3: vários:
plw — Brooke's Point Palawano
plc — Central Palawano
plv — Southwest Palawano

As línguas Palawanas línguas são faladas na província de Palawan nas Filipinas, pelo povo Palawano.

Classificação editar

Existem três línguas Palawanas: o Palawano de Quezon também conhecido como o Palawano Central; o Palawano de Brooks Point com seu dialeto Bugsuk Palawano ou Palawano Sul e o Palawano Sudoeste. As três línguas palawanas compartilham a ilha com várias outras línguas palawânicas que não fazem parte do agrupamento palawano, embora tenham uma boa quantidade de vocabulário comum.[2]

Fonologia editar

A fonologia aqui apresentada é conforme Revel-MacDonald.[3]

Consoantes editar

Labial Alveolar Palatal Velar Glotal
Plosiva surda p t k ʔ
sonora b d ɡ
Fricativa s h
Nasal m n ŋ
Lateral l
Rótica ɾ
Aproximante w j

Vogais editar

Anterior Posterior
Fechada i u
Aberta a ɔ
Fonema Alofone
/i/ [i], [ɪ], [e], [ɛ]
/u/ [u], [ʊ], [o]
/ɔ/ [ɔ], [ə], [ä]

Escrita editar

 
Alfabeto Ibalnan
 
Outra amostra da escrita Ibalman

Alfabeto Latino editar

A ortografia é controversa com vários tradutores usando métodos de ortografia diferentes, alguns usando ortografia baseada em língua tagalo, enquanto outros usam outros sistemas.

O Palawano de Brooke's Point usa 23 letras: a, b, [k], d, e, g, h, i, j, k, l, m, n, ng, o, p, r, s, t, u, w, y e as oclusivas glotais, origem estrangeira.[4] The 'e' stands for schwa and "dy" makes a 'j' sound.

Escrita Ibalmam editar

No século XX, a escrita Tagbanwa do povo Tagbanwa foi adotada pelo povo Palawan mais ao sul na ilha Palawan]].[5] Ees chamam sua esxcrita de 'Ibalnan' e a marcação de vogal de ulit.[6]

Gramática editar

As conjugações verbais são semelhantes às de outros dialetos filipinos com prefixos e sufixos que indicam tempo, foco no objeto ou autor, bem como a intenção (ou seja, ordens). Esses prefixos e sufixos podem ser usados para criar várias classes gramaticais a partir da mesma palavra raiz. Por exemplo, biyag , significando vida, pode ser manipulado para significar "viver" ( megbiyag ), cheio de vida ( mebiyag ), para ressuscitar ( ipebiyag ), vivendo, vivente ( biyagen ), ou vivo agora como uma forma verbal no presente ( pebibiyag ).

O Palawano cria um prefixo diminutivo copiando o primeiro CV da base junto com a consoante da base final: kusiŋ (gato): kuŋ-kusiŋ (gatinho), bajuʔ (roupas): bäʔ-bajuʔ (roupas de criança), libun (mulher): lin-libun (menina), kunit (amarelo): kut-kunit (flycatcher amarelo (pássaro)), siak (lágrimas): sik-siak (lágrimas de crocodilo / lágrimas falsas).[7]

Pronomes editar

O seguinte conjunto de pronomes são os encontrados na língua Palawano do sudoeste.[8] Nota: o caso direto / nominativo é dividido entre formas completas e curtas.

  Direto/Nominativo Indireto/Genitivo Oblíquo
1ª pessoa singular ako (ko) ko daken/dag
2ª pessoa singular ikew (ke) mo dimo
3ª pessoa singular ya (ye) ye kenye
1ª pessoa dual kite (te) te kite
1ª pessoa plural inclusiva kiteyo (teyo) teyo kiteyo
1ª pessoa plural exclusiva kami (kay) kay damen
2ª pessoa plural kemuyo (kaw) muyo dimuyo
3ª pessoa plural diye diye kedye

Vocabulário editar

A seguinte lista compara as línguas palawano com outras línguas filipinas centrais.

Português um dois três quatro pessoa casa cão coco dia novo nós (inclus.) o que fogo
Central Palawano 1[9] sengbat dowa telo epat taw benwa ido niyog eldew bago kiteyo ono apoy
Central Palawano 2[10] sambat duwa talu apat ta'u bənwa' idəng nyog əldaw ba'agu kiteyo ənu apoy
Palawano Sudoeste 1[11] isa' dua telo epat taaw benwa ideng nyug eldew bago kiteyo eno apoy
Palawano Sudoeste 2[12] sɔmbat dua tɔlu ɔpat ta'o bənua idɔng nyug aldɔw ba'go kiteyo ɔno apuy
Tagalog isa dalawa tatlo apat tao bahay aso niyog araw bago tayo ano apoy
Aklanon isaea, sambilog daywa tatlo ap-at tawo baeay ayam niyog adlaw bag-o kita ano kaeayo
Hiligaynon isa duha/dua tatlo apat tawo balay ido lubi adlaw bag-o kita ano kalayo

Vocabulário editar

Existem muitas variações linguísticas entre os grupos Palawan com palavras mudando de um vale para o outro (ou seja, tabon para versos de montanha bukid ). O Tagalo é freqüentemente usado para fornecer palavras que faltam no dialeto local para ações e objetos modernos que podem causar confusão, especialmente entre a geração mais jovem, entre Tagalo e Palawan. Quanto mais familiarizada uma família ou aldeia com a cultura das terras baixas do Tagalo, mais comum será a sobreposição das línguas.

Algumas palavras de Brooke em Point Palawan são[13]:

  • bibila` ou ibeyba - amigo
  • maman - tio (também um termo de respeito para um homem mais velho)
  • minan - tia (também um termo de respeito para uma mulher mais velha)
  • indu` - mãe
  • ama` - pai
  • isi` - obter
  • karut - saco
  • tengeldew - meio-dia
  • mangelen - compra / compra
  • surung - vá
  • bukid ou tabon - montanha
  • manga`an - comer
  • menunga - Bom
  • kusing, demang, esing - cat
  • pegingin - amor (substantivo)

Frases:

  • Embe surungan mu la` ? - é a sua forma amigável de perguntar "Para onde vai, amigo?", como forma de saudação.
  • Dun bukid ti`, mengisi` ku et karut - significa "Lá, para a montanha, vou buscar um saco."
  • Endey mengagat - geralmente se refere ao cachorro, como uma forma de dizer não morda
  • Embe tena'an mu? - Para onde vais?
  • Dut daya . - Subindo a colina
  • Menungang Meriklem. - Bom dia

Amostra de texto editar

Tagnà ginona it Empò ì langit nà donyà. Nà pegkegona ye kediye it donyà, kara ngay kegonaan nà mekonàwas nga, nà medlem ngay at donom. Nà megpedlibilibo ì Nakem it Empò at menga danom. Nà moda leng it Empò, "Menyadi nè araynawag". Moda nominawag.

Português

No início, Deus criou o céu e a terra. A terra estava sem forma e vazia, e a escuridão cobriu as águas profundas. O espírito de Deus pairava sobre a água. Então Deus disse: "Haja luz!" Então havia luz. (The Language Museum)

Notas editar

  1. «2010 Census of Population and Housing, Report No. 2A: Demographic and Housing Characteristics (Non-Sample Variables) - Philippines» (PDF). Philippine Statistics Authority. Consultado em 19 de maio de 2020 
  2. «Family: Palawanic». Consultado em 22 de maio de 2020 
  3. Revel-MacDonald, Nicole. 1979. Le Palawan (Philippines): phonologie, catégories, morphologie. (Langues et civilisations de l'Asie du sud-est et du monde insulindien, 4.) Paris: SELAF.
  4. «Palawano B Dictionary: Abakada». Consultado em 26 de maio de 2020 
  5. Miller, Christopher (2014). «A survey of indigenous scripts of Indonesia and the Philippines». Consultado em 21 de maio de 2020 
  6. «Palawano B Dictionary». Consultado em 26 de maio de 2020 
  7. Blust, Robert (2013). «The Austronesian languages» (PDF) 
  8. Quakenbush, J. Stephen; Ruch, Edward (2008). «Pronoun Ordering and Marking in Kalamianic» (PDF). Consultado em 23 de maio de 2020 
  9. Thiessen, H. Arnold (novembro 1974). «Palawano - Quezon Wordlist» (PDF) 
  10. Sutherland, C. (outubro 1974). «Expanded Philippine wordlist» 
  11. Davis, Bill. «Austronesian Basic Vocabulary Database: Language: S.W. Palawano». Consultado em 23 de maio de 2020 
  12. Sutherland, Craig; Thiessen, H. Arnold (outubro 1974). «Palawano - Mararango, Canduaga Wordlist» (PDF). Consultado em 23 de maio de 2020 
  13. «Palawano B Dictionary». Consultado em 26 de maio de 2020 

Ligações externas editar