Prêmio Yamato de 2007

O Prêmio Yamato de 2007 foi a 5a edição da premiação que é considerada o Oscar da Dublagem Brasileira. A premiação deste ano aconteceu no dia 14 de julho, às 19 horas, dentro do evento Anime Friends 2007.[1]

A grande novidade deste ano foi que para as categorias exclusivamente artísticas (dublador, dubladora, dublador coadjuvante, dubladora coadjuvante e narração) foram entregues dois troféus, um para quem teve o maior número de votos do júri oficial do evento e outro pra quem teve o maior número de votos do público na votação da internet, através do site do Anime Friends.[2]

Para calcular o número de votos do público, foram retirados os que possuíam IPs (identificação de acesso a internet) repetidos e a eles foram somados os votos do júri.[2]

Votação editar

A votação ocorreu via internet. Começou no dia 11/05/2007 e encerrou-se no dia 31/05/2007. Na primeira fase foram dez pré-indicados em cada categoria. O público votou via internet e elegeu os seus preferidos. Os cinco mais votados foram considerados os indicados oficiais para o Prêmio Yamato e entre eles o júri escolhido pela organização elegeu os vencedores. A votação através de finalistas visa manter a participação ativa do público, sem que campanhas favorecendo determinado animê ou estúdio em uma eleição final, causando assim uma melhor distribuição dos prêmios.[1]

Lista de Indicações editar

Melhor Dublagem
  • Cavaleiros do Zodíaco Saga de Hades - Álamo (ep. 1 a 13) / Dubrasil (ep. 0)
  • Efeito Cinderela - Uniarthe
  • Lost - Álamo (1ª Temporada)
  • Meu amigo da escola é um macaco - Som de Vera Cruz
  • Os Sem Floresta - Audio Corp
Melhor Dublador
Melhor Dubladora
Dublador Coadjuvante
Dubladora Coadjuvante
Revelação
  • Celso Alves - Alamis (Efeito Cinderela)
  • Matheus Perissé - Mano Criança (Happy Feet - O Pinguin)
  • Pedro Alcântara - Coby (One Piece)
  • Spencer Toth - Teseu (Os Cavaleiros do Zodíaco: Prólogo do Céu)
  • Thiago Zambrano - Thoma (Os Cavaleiros do Zodíaco: Prólogo do Céu)
Melhor Direção
Melhor Trilha Sonora Adaptada
  • Cavaleiros do Zodíaco Saga de Hades - Álamo
  • Deu a Louca na Chapeuzinho - Delart
  • Hunter X Hunter - Gravado nos estúdios da Centauro
  • Os Backyardigans - Vox Mundi
  • Pokémon (8ª Temporada) - Centauro
Tradução
Técnico de Som
  • Cavaleiros do Zodíaco - Hades (ep. 0) * Dubrasil
  • Carros - Delart / Disney
  • CSI - Vox Mundi
  • Efeito Cinderela - Uniarthe
  • Lost - Álamo
Mixagem
  • Cavaleiros do Zodíaco - Hades (ep. 0) * Dubrasil
  • Carros - Delart / Disney
  • Efeito Cinderela - Uniarthe
  • High School Musical - Álamo
  • Pokémon (8ª Temporada) - Centauro
Narração/Locução

Lista de Vencedores editar

Ano Categoria Vencedor
2007 Melhor Dublagem Lost - 1ª Temporada (Álamo)
2007 Melhor Direção de Dublagem Os Cavaleiros do Zodíaco: A Saga de Hades (Marcelo Campos - episódios 1 a 13 e Hermes Baroli - episódio 0)
2007 Melhor Dublador de Protagonista Marco Antônio Costa (Capitão Jack Sparrow - Os Piratas do Caribe 2)
2007 Melhor Dubladora de protagonista Fátima Noya (Ranma - Ranma ½)
2007 Melhor Dublador de Coadjuvante Mário Jorge Andrade (Mate - Carros)
2007 Melhor Dubladora de Coadjuvante Márcia Regina (Shampoo - Ranma ½)
2007 Melhor Narrador (a) ou locutor (a) Nádia Carvalho (Desperate Housewives - Voz de Mary Alice)
2007 Melhor Dublador de Protagonista – Escolha do Público Vagner Fagundes (Ruffy - One Piece)
2007 Melhor Dubladora de protagonista – Escolha do Público Gisa della Mare (Alice - Efeito Cinderela)
2007 Melhor Dublador de Coadjuvante – Escolha do Público Jorge Vasconcellos (Diretor Sapão - Meu Amigo da Escola é um Macaco)
2007 Melhor Dubladora de Coadjuvante – Escolha do Público Cecília Lemes (Artemis - Os Cavaleiros do Zodíaco: Prólogo do Céu)
2007 Melhor Narrador (a) ou locutor (a) – Escolha do Público Raul Schlosser (Viewtiful Joe)
2007 Melhor Revelação Pedro Alcântara (Coby - One Piece)
2007 Melhor Tradução (Tradutor ou Tradutora) Carros (Delart - Garcia Jr.)
2007 Melhor Mixagem (Mixadores) Carros (Delart)
2007 Melhor Captação de áudio (Técnicos de Som) CSI (Vox Mundi)
2007 Melhor Trilha Sonora ou Canção Adaptada para o Português (Música – Tradutor / Interprete) Deu a Louca na Chapeuzinho (Delart)

Prêmios Especiais editar

  • Troféu Anime Dreams – Um Oscar da Dublagem honorário, entregue durante o mês de janeiro para um dublador que se destacou pelo conjunto de sua obra e importância para a dublagem brasileira. Os premiados foram Zodja Pereira e Christiano Torreão.
  • Troféu Noeli Santisteban – Prêmio dado a profissionais que incentivam e promovem a dublagem no país. Neste ano, o prêmio foi dado para a jornalista Fernanda Furquim, pelo seu trabalho entrevistando dubladores para a revista TV Séries.
  • Troféu OhaYO! – Prêmio dado desde 2006 para revistas, sites, comunidades no Orkut, fóruns ou qualquer veículo de divulgação da dublagem no Brasil. Neste ano, ele passou a ser escolhido pela organização. O homenageado foi o fórum Dublanet.

Referências

  1. a b c uol.com.br/ Os finalistas do Oscar da Dublagem
  2. a b c uol.com.br/ 5º Prêmio Yamato - Oscar da Dublagem 2007