For other languages, consider using Wikipedia:Babel
Olá Pablo Escobar, bem-vindo(a) à Wikipédia,
A Wikipédia surgiu em 2001, desde então estabeleceram-se vários princípios definidos pela comunidade. Por favor, reserve algum tempo a explorar os tópicos seguintes, antes de começar a editar na Wikipédia.
Wikipedia:Tutorial Tutorial
Aprender a editar passo-a-passo num instante
Wikipedia:Página de testes Página de testes
Para fazer experiências sem danificar a Wikipédia
Wikipedia:Coisas a não fazer Coisas a não fazer
Resumo dos erros mais comuns a evitar
Wikipedia:Café dos novatos Café dos novatos
Onde pode tirar dúvidas com outros wikipedistas
Wikipedia:Livro de estilo Livro de estilo
Definições de formatação normalmente usadas
Wikipedia:FAQ FAQ
O que toda a gente pergunta
Wikipedia:Políticas da Wikipédia lusófona Políticas da Wikipédia
Regulamentos gerais a saber
Wikipedia:Ajuda Ajuda
Manual geral da Wikipédia
Wikipedia:Tutoria Programa de Tutoria.
Nele você poderá tirar dúvidas e receber dicas de um editor experiente enquanto se familiariza com a Wikipédia
Esta é a sua página de discussão, na qual pode receber mensagens de outros wikipedistas. Para deixar uma mensagem a um wikipedista deve escrever na página de discussão dele, caso contrário ele não será notificado. No fim da mensagem assine com quatro tis: ~~~~

Sua edição em Usuário Discussão:Bayle foi revertida editar

 

Salebot (discussão) 07h01min de 15 de novembro de 2009 (UTC)Responder

Intento de traducción editar

Hola, Pablo.

A minha sugestão de tradução é a seguinte:

Una declaración ilustrativa del contenido de este libro fue realizada por Saramago en una entrevista. Saramago, al responder sobre las polémicas en las que estuvo involucrado con el lanzamiento del libro Caín en el 2009, y sobre si el lanzamiento de un libro como éste podría causar controversia en España, dijo: "No, en España, no. Allí apareció recientemente un libro de Fernando Vallejo, La puta de Babilonia, el cual, de haber sido yo quien lo escribiera aquí en Portugal, ya me tendrían colgado en un poste de avenida. Es de una violencia de denuncia y crítica que es una auténtica demolición".

Mudei apenas a parte final que aqui escrevi em negrito. Caso exista algum erro de gramática espanhola, por favor, corrija. Acho que assim a tradução está expressando melho o dito por Saramago. De resto, ficou muito bom. Saludos. Bayle (discussão) 02h28min de 18 de novembro de 2009 (UTC)Responder