Xianxia (chinês tradicional: 仙侠, chinês simplificado: 仙侠, pinyin: Xiān xiá) é um gênero de fantasia chinesa influenciado pela mitologia chinesa, taoísmo, budismo, artes marciais chinesas, medicina tradicional chinesa, religião popular chinesa e outros elementos chineses tradicionais.[1][2]

História editar

Os romances de gênero Xianxia foram popularizados durante o período da República da China. Contudo, foi o romance de 1932 A Lenda dos Heróis da Espada da Montanha Zu que despertou a popularidade moderna do gênero.  No século XXI este estilo ganhou nova vida com o advento da publicação online, com sites como Qidian, Zongheng e 17k fornecendo uma plataforma para os autores alcançarem um amplo público com conteúdo serializado. No início dos anos 2000, o gênero foi popularizado fora da China, em grande parte, através de traduções feitas por fãs. Mais tarde, traduções com licenças oficiais começaram a ser publicadas por sites como Wuxiaworld e Webnovel.[3] O Xianxia também é um gênero comum em programas de televisão, filmes, manhua e jogos chineses.

Características editar

Os protagonistas geralmente estão em busca de cultivo da alma (修 者 xiūzhě, 修士 xiūshì ou 修仙 者 xiūxiānzhě) buscando se tornar Xian (seres iluminados, muitas vezes traduzido por "imortais"), alcançando a vida eterna, poderes sobrenaturais e níveis incríveis de força. O cultivo fictício praticado na xianxia é tem uma base muito forte na prática da meditação Qigong da vida real.

As histórias geralmente incluem elementos como deuses, imortais, demônios, diabos, fantasmas, monstros, tesouros mágicos, itens imortais, pílulas medicinais e assim por diante.[1] As narrativas, normalmente, ocorrem em um mundo fantástico que tem por valor este a busca pela pureza da alma, onde àqueles que buscam o cultivo de sua alma acabam por se envolver em lutas mortais para adquirir os recursos de que necessitam para se fortalecer. Muitas dessas narrativas se enquadram em muito na jornada do herói, trazida ao ocidente pelo autor americano, Joseph Campbell.[4]

Muitas vezes, os cenários iniciais das narrativas Xianxia se assemelham a China Antiga. Porém, as histórias geralmente misturam elementos sobrenaturais, passando-se em reinos, galáxias ou universos diferentes. Embora o foco principal seja a ação e a aventura, também há histórias cheias de romance.[5]

Filmes e televisão editar

Talvez um dos primeiros filmes de sucesso em estilo Xianxia tenha sido o filme de Hong Kong, de 1983, Zu Warriors from the Magic Mountain, que foi seguido pelo filme de 2001 The Legend of Zu.[6] Outras adaptações cinematográficas de romances foram bem recebidas, como o filme de xianxia romântica de 2017, Era uma vez, e a Dinastia de Jade, de 2019.

De modo geral, os programas de televisão são mais numerosos do que os filmes quando se trata de adaptações de xianxia.[7]

Algumas das séries de maior sucesso na televisão chinesa nos últimos tempos são do gênero de drama chinês xianxia, como Ashes of Love[8], Eternal Love[9] e The Untamed.[10][11][12] É importante notar que todos os três dramas foram adaptados de romances populares publicados pela Jinjiang Literature City. O já existente fandom de xianxia e outros romances de fantasia fez com que a grande parte dos novos títulos produzidos para a televisão e cinema fossem adaptações deste gênero.

Etimologia editar

Os caracteres que formam xianxia são xian (仙) e xia (侠). Xian significa literalmente imortal, não no sentido de imortalidade, mas no sentido de ser transcendente da mitologia chinesa.[13] Xia geralmente é traduzido como herói, mas indica especificamente uma pessoa que é corajosa, cavalheiresca e justa.[1][14]

Confusão com outros gêneros editar

Durante a explosão inicial de popularidade dos dramas e romances de fantasia chineses com o público de língua inglesa, um dos sites de tradução mais populares foi o Wuxiaworld. Em razão do uso do termo "wuxia" presente no nome do site, muitos leitores começaram a usar esse termo para descrever todos os gêneros de romances de fantasia da China. Na realidade, embora o xianxia compartilhe muitas características do wuxia, eles são, na verdade, gêneros diferentes. Com o passar do tempo, à medida que mais leitores entendiam a diferença entre wuxia e xianxia, passou-se a usar Xianxia para se referir a todos os tipos de romances de cultivo chineses, quando na verdade existem alguns gêneros únicos que não são xianxia, como xuanhuan, qihuan, etc.[1]

Ver também editar


Referências

  1. a b c d «General Glossary of Terms». Wuxia World (em inglês). Wuxia World. Consultado em 14 de janeiro de 2019. Cópia arquivada em 23 de dezembro de 2021 
  2. Embaixada da China (18 de março de 2022). «3 c-dramas para você se apaixonar pelo gênero xianxia». Instagram. Consultado em 19 de março de 2022. Cópia arquivada em 19 de março de 2022 
  3. Yin, Yijun (15 de outubro de 2019). «The Chinese E-Publishers Making an Epic Journey to the West». Sixthtone.com 
  4. Campbell, Joseph, 1904-1987. (2004). O herói de mil faces. Sobral, Adail Ubirajara, 9. ed ed. São Paulo: Cultrix/Pensamento. OCLC 60703613 
  5. Paterson, Robyn (25 de janeiro de 2016). «Xianxia- The Fantasy Genre that's Dominating Chinese Web Fiction». robynpaterson.com 
  6. Ritzer, Ito (2013). Genre Hybridisation: Global Cinematic Flow. [S.l.: s.n.] pp. 265–266. ISBN 978-3-89472-863-2 
  7. «Popularity and Future of Xianxia Fantasy Dramas Assessed at TV Forum». Shanghai TV Festival. 9 de junho de 2016 
  8. Ashes of Love. Zhu Ruibin (diretor). China continental: Jiangsu TV, 2018. Série: 63 ep., 45min. HDTV, Stereo. Legendado. Cinzas do Amor (Netflix) Consultado em 23 de dezembro de 2021.
  9. Eternal Love. Lin Yufen (diretor). China continental: Dragon TV, 2017. Série: 58 ep., 45min. HDTV, Estereofônico. Legendado. Amor Eterno (Netflix) Consultado em 23 de dezembro de 2021.
  10. The Untamed. Zheng Weiwen (diretor). China continental: Tencent Video, 2097. Série: 50 ep., 45min. HDTV. Legendado. Os Indomáveis (Netflix) Consultado em 23 de dezembro de 2021.
  11. Lusky, Bridget (2 de dezembro de 2019). «'The Untamed': Chinese boy love drama we can't stop watching» [‘O Indomável’: drama chinês de amor entre garotos que não podemos parar de assistir]. Film Daily (em chinês). Cópia arquivada em 23 de dezembro de 2021 
  12. Romano, Aja (27 de março de 2020). «The Untamed, streaming on Netflix, ripped my heart out and fed it to me. I can't get enough.» [O Indomável, transmitido pela Netflix, arrancou meu coração e me alimentou com ele. Eu ainda quero mais.]. Vox (em inglês). Cópia arquivada em 23 de dezembro de 2021 
  13. «仙». Wiktionary. Consultado em 9 de fevereiro de 2021 
  14. «侠». Wiktionary