Delícias de Buda
As delícias de Buda, transliterado com frequência luóhàn zhāi, lo han jai ou lo hon jai, são um conhecido prato vegetariano das cozinhas chinesa e budista. Às vezes chama-se também luóhàn cài (chinês tradicional: 羅漢菜, chinês simplificado: 罗汉菜: 羅漢菜, chinês simplificado: 罗汉菜).
O prato é tradicionalmente consumido por monges budistas, que são vegetarianos, mas também tem ganhado popularidade em todo mundo como receita vegetariana disponível nos restaurantes chineses. Consiste em diversas verduras e outros ingredientes vegetarianos (bem como também às vezes marisco e ovo), que se cozinham em molho de soja com outros condimentos até que estejam macios. Os ingredientes concretos variam enormemente tanto dentro como fora da Ásia.
Etimología
editarNo nome luóhàn zhāi, luóhàn —abreviatura de Ā luóhàn (chinês tradicional: 阿羅漢, chinês simplificado: 阿罗汉, pinyin: Ā LuóHàn)— é a transliteração chinesa do sánscrito arhat, que alude a um indivíduo iluminado e ascético ou ao próprio Buda, e zhāi (chinês tradicional: 阿羅漢, chinês simplificado: 阿罗汉, pinyin: Ā LuóHàn: 齋, chinês simplificado: 斋, pinyin: zhāi) significa ‘comida vegetariana’ ou ‘dieta vegetariana’.
Costuma-se fazer o prato com ao menos 10 ingredientes, ainda que versões mais elaboradas possam incluir 18 ou até 35 ingredientes.[1] Quando se usam 18 ingredientes, o prato chama-se luóhàn quánzhāi (chinês tradicional: 羅漢全齋, chinês simplificado: 罗汉全斋: 羅漢全齋, chinês simplificado: 罗汉全斋).
Na China, em Hong Kong e em Toronto, quando se serve usando exclusivamente os ingredientes vegetarianos com mais sabor, como o tofu fermentado ou as coalhadas de feijão doce, se conhece como tián seuān zhāi (chinês tradicional: 甜酸齋, chinês simplificado: 甜酸斋, pinyin: tian2 suan1 zhai1: 甜酸齋, chinês simplificado: 甜酸斋, pinyin: tian2 suan1 zhai1, literalmente ‘prato vegetariano agridoce’).
Tradição
editarComo sugere seu nome, é um prato consumido tradicionalmente por budistas, que são vegetarianos. No entanto, também é popular nos menus de restaurantes chineses de todo o mundo (ainda que com frequência sem incluir todos os ingredientes). Serve-se tradicionalmente nos lares chineses no primeiro dia do ano novo chinês, o que provem do antigo costume budista de manter uma dieta vegetariana nos primeiros 5 dias do ano novo, como forma de auto-purificação. Alguns dos ingredientes mais raros, como o fat choy e a saetilla, se costumam comer só nesta época do ano.
Ingredientes
editarA seguinte lista corresponde a ingredientes usados com frequência para elaborar as delícias de Buda, à cada um dos quais a tradição chinesa atribui um significado auspicioso concreto. Como o prato muda de um cozinheiro para outro e de uma família a outra, nem um único ingrediente se usa sempre em todas as versões.
Ingredientes principais
editarIngredientes principais de uso comum
editar- Saetilla (慈菇; pinyin: cí gū).[2]
- Véu de noiva (竹笙, pinyin: zhúshēng, ou 竹荪; pinyin: zhúsūn).[2]
- Brotos de bambú (simplificado: 笋; tradicional; 筍; pinyin: sǔn).[3]
- Yuba (腐竹; pinyin: fǔ zhú, também chamadas bambú de tofu).[2]
- Shiitake (冬菇; pinyin: dōnggū).[2]
- Cenoura (tradicional: 胡蘿蔔; simplificado: 胡萝卜, pinyin: hú luóbo; ou tradicional: 紅蘿蔔; simplificado: 红萝卜, pinyin: hóng luóbo).[3]
- Novelos de fio de soja (粉絲; pinyin: fěn sī).[3]
- Botões de lirio do dia (金针; pinyin: jīnzhēn; também chamados púas douradas).[2]
- Fat choy (tradicional: 髮菜; simplificado: 发菜; pinyin: fàcài; uma cianobacteria parecida com cabelo negro).[4]
- Sementes de ginkgo biloba (tradicional: 銀杏; simplificado: 银杏, pinyin: yín xìng; ou 白果, pinyin: bái guǒ).[4]
- Semente de loto (蓮子; pinyin: liánzǐ).[5]
- Couve-chinesa (大白菜; pinyin: dà báicài).[4]
- Amendoim (花生; pinyin: huāshēng).[2]
- Ervilha chinesa (tradicional: 荷蘭豆; simplificado: 荷兰豆; pinyin: hélándòu).[6]
- Tofu frito (炸豆腐; pinyin: zhá dòufǔ).[2]
- Castanha d'água (tradicional: 荸薺; simplificado: 荸荠; pinyin: bíqí).[2]
- Seitan frito ou braseado (tradicional: 麵筋, simplificado: 面筋; pinyin: miàn jīn).[6]
- Orelha de madeira (木耳; pinyin: mù ěr; também telefonema seta negra).[3]
Ingredientes principais menos usados
editar- Brotos de feijão (豆芽, pinyin: dòu yá; 芽菜, pinyin: yá cài; ou 银芽, pinyin: yín yá).[6]
- Pontas de samambaia Pteridium (蕨菜; pinyin: jué cài).
- Bok choy (白菜; pinyin: báicài).
- Couve-flor (菜花; pinyin: cài huā).
- Aipo chinês (芹菜; pinyin: qín cài).[7]
- Outros tipos de fungos, incluindo kukirage (tradicional: 雲耳; simplificado: 云耳; pinyin: yún ěr), orelha de olmo (榆耳; pinyin: yú ěr), orelha de osmanto (桂花耳; pinyin: guíhuā ěr), fungo de neve (银耳; pinyin: yín ěr), e fungo amarelo (黃耳; pinyin: huáng ěr; literalmente ‘orelha amarela’).[1][1][1][8]
- Azufaifo vermelho (tradicional: 紅棗; simplificado: 红枣; pinyin: hóng zǎou)[5]
- Raiz de loto (藕; pinyin: ǒou).[9]
- Outros tipos de setas, incluindo fungos da palha (草菇, pinyin: cǎou gū), champinhões ostra (平菇, pinyin: píng gū) e Tricholoma (口蘑, pinyin: kǒou mó).[9]
- Ostra seca (蠔豉; pinyin: háo shì).[2]
- Batata (马铃薯; pinyin: mălíng shǔ).
- Ovo de codorna (鹌鹑蛋; pinyin: ān chún dàn).
- Camarão (tradicional: 蝦; simplificado: 虾; pinyin: xiā).
- Laminaria.[9]
- Botões de centáurea.[9]
- Mazorquitas de milho.[8]
Condimentos
editar- Huangjiu (黃酒; pinyin: huáng jiǔ).[10]
- Alho (大蒜; pinyin: dà suàn).[9]
- Gengibre (simplificado: 姜; tradicional: 薑; pinyin: jiāng).[9]
- Glutamato monosódico (味精; pinyin: wèijīng).[3]
- Azeite (normalmente de amendoim, 花生油 e gergelim, 芝麻油).
- Molho de ostra (simplificado: 蚝油; tradicional: 蠔油; pinyin: háo yóu).[4]
- Tofu fermentado (豆腐乳; pinyin: dòufu rǔ), tanto vermelho como branco.[3]
- Saia (tradicional: 鹽; simplificado: 盐; pinyin: yán).[3]
- Molho de soja (老抽; pinyin: lǎochōou).[3]
- Amido (淀粉; pinyin: diànfěn).
- Açúcar (糖; pinyin: táng).[3]
Notas
editar2
- ↑ a b c d «素食精品:广州罗汉斋 佛门清香尘世快乐(图)»
|arquivourl=
é mal formado: timestamp (ajuda) - ↑ a b c d e f g h i «Greet the Year of the Tiger with a traditional new year's stew». Honolulu Star-Bulletin (em inglês). Consultado em 30 de abril de 2009
- ↑ a b c d e f g h i Florence Lin (1983). Florence Lin's Chinese vegetarian cookbook. [S.l.]: Shambhala. ISBN 9780877732525
- ↑ a b c d Grace Young, Alan Richardson (1999). The Wisdom of the Chinese Kitchen: Classic Family Recipes for Celebration. [S.l.]: Simon & Schuster. ISBN 9780684847399
- ↑ a b «Jai a delight in the Chinese new year». The Ginkgo Pages Forum - Blog (em inglês). 26 de janeiro de 2006. Consultado em 30 de abril de 2009
- ↑ a b c Nina Simonds (2005). The food of China: a journey for food lovers. [S.l.]: Murdoch Books. p. 204. ISBN 9781740454636
- ↑ «Buddha's Delight Recipe». taste.com.au (em inglês). Consultado em 30 de abril de 2009
- ↑ a b Deh-Ta Hsiung, Ken Hom (2002). «The Chinese Kitchen». St. Martin's Press. ISBN 9780312288945
- ↑ a b c d e f Shiu-ying Hu (2005). Food plants of China. [S.l.]: Chinese University Press. p. 69. ISBN 9789629962296
- ↑ «Buddha's Delight Recipe». epicurious.com (em inglês). Consultado em 30 de abril de 2009
Ligações externas
editar- Receita em chinesefood.about.com (inglês)
- Artigo sobre o plato (inglês)
- What is Buddha's Delight?, por Chelsie Vandaveer (inglês)
- Artigo sobre o jai no Honolulu Star-Bulletin (inglês)
- Receita (inglês)
- Artigo detalhado (chinês)