Discussão:Ramen
Tudo bem? Gostaria de questionar a forma correta de escrita dessa palavra, Ramen ou Lamen? Ramen nao seria a tradução do hiragana para o romanji. —comentário não assinado de 189.69.20.164 (discussão • contrib) 10h36min de 11 de maio de 2009 (UTC)
bem, creio que a forma mais correta é "Ramen" por ser como vc disse a forma romanizada dos kanas japoneses que compõem a palavra. No entanto, no Brasil é normal usar Lamen para não confundir a pronúncia, que deve ser com r fraco (o Ra de ramen tem o mesmo som do RA em cara), já que no brasil normalmente se usa o R forte (como em RATO) quando no inicio da palavra. Fora isso, é comum romanizar o R fraco do japones como L no ocidente por questao de pronuncia ou mesmo de estilo. Na minha opiniao a forma para se referir ao PRATO DE JAPONES em questao deve ser Ramen como nos kanas, Lamen seria a versão "abrasileirada", entao usemos ela apenas para nos referirmos ao macarrão instantaneo (tipo miojo) —comentário não assinado de 189.46.235.108 (discussão • contrib) 18h04min de 27 de abril de 2010 (UTC)
Grafia dupla?
editarNão será o caso de considerar as duas grafias como válidas? O som do "r" japonês é similar ao "r" fraco do português, como em "caro". No entanto, na língua inglesa, tal som é inexistente. Os falante de inglês entendem-no como o mesmo som de "l". É provável que os brasileiros tenham copiado a grafia norte-americana em vez de ir direto à fonte, prática comum, infelizmente, no nosso país. Em todo caso, creio que o termo "lamen" já está consagrado no Brasil, e talvez devesse se considerar aqui a grafia dupla, como na Wikipedia em inglês, onde "lamen" e "ramen" remetem à mesma página. —comentário não assinado de 189.32.107.58 (discussão • contrib) 16h28min de 28 de abril de 2013 (UTC)
Proposta de moção
editarEu proponho que este artigo seja movido de Ramen para Lámen pelos seguintes motivos:
- É a grafia mais comum no Brasil, país lusófono onde tal macarrão se tornou popular, especialmente pela versão intantânea do produto.
- A questão da pronúncia: O R em início de palavra no português é bem diferente do R japonês, pois quase todos os dialetos do português esse R é fricativo. Também tem o fato de que na língua japonesa não existe distinção fonêmica entre /r/ e /l/.
- No site do Forvo, os falantes nativos volutários que contribuiram pronunciando a palavra ラーメン, pronunciaram tal fonema predominantemente com som de [l].--Luizdl discussão 21h03min de 21 de outubro de 2015 (UTC)
- Após consultar sete dicionários online (Priberam, Michaelis, Aulete, Dicio, Infopédia, Sinonimos.com.br e Estraviz), em nenhum encontrei a palavra ''lámen'' e, nos dicionários Priberam e Infopédia, encontrei ''ramen'', em itálico.
- As duas fontes do artigo, brasileiras, trazem a forma ''lámen'', que, além de não estar dicionarizada, parece ortograficamente estranha ao português brasileiro, que não admite vogal aberta tônica antes de consoante nasal. O caso parece ser de metonímia por degenerescência de marca do produto Nissin Lámen.
- Acho pouco exato usar um nome registrado de uma marca como nome genérico. Por conta disso, entendo que o artigo deveria se chamar ''Ramen'', forma dicionarizada. MayTheForce (discussão) 01h18min de 26 de julho de 2023 (UTC)
- O nome do artigo foi modificado sem qualquer consenso da sua forma original de Ramen para Lamen. O termo Ramen é a forma original em que foi criado o artigo, é a forma consagrada internacionalmente e usada em Portugal[1]https://dicionario.priberam.org/ramen. Lamen só consta no Brasil. Que eu saiba a pt.wikipedia é de toda a comunidade lusófona e não é somente a wikipedia do Brasil. Peço os contributos de outros membros para ver a opinião deles.@Stego@Ajpvalente@RicardoSilvaRDM@Ser.Silv.@Vanthorn@DarwIn@JMagalhães@Duke of Winterfell@Tuga1143 DiogoBaptista (discussão) 12h09min de 15 de dezembro de 2023 (UTC)
- Obrigado por avisar. Reverti a moção feita à revelia do consenso nesta página de discussão. E se "lámen" não consta em nenhum dicionário, então nem sequer é uma questão de WP:VLP. É uma questão de um termo dicionarizado contra outro que não o é. JMagalhães (discussão) 13h10min de 15 de dezembro de 2023 (UTC)
- Concordo em absoluto com o @JMagalhães e @DiogoBaptista, não sei onde raios foram buscar isto do lamen, o nome mais comum é mesmo ramen ou rámen, e é assim mesmo que deve ser o título do artigo. Melhores cumprimentos, -- AJPValente (discussão) 16h32min de 15 de dezembro de 2023 (UTC)
- Possivelmente estão a confundir com isto ou isto. JMagalhães (discussão) 20h11min de 15 de dezembro de 2023 (UTC)
- Concordo em absoluto com o @JMagalhães e @DiogoBaptista, não sei onde raios foram buscar isto do lamen, o nome mais comum é mesmo ramen ou rámen, e é assim mesmo que deve ser o título do artigo. Melhores cumprimentos, -- AJPValente (discussão) 16h32min de 15 de dezembro de 2023 (UTC)
- Obrigado por avisar. Reverti a moção feita à revelia do consenso nesta página de discussão. E se "lámen" não consta em nenhum dicionário, então nem sequer é uma questão de WP:VLP. É uma questão de um termo dicionarizado contra outro que não o é. JMagalhães (discussão) 13h10min de 15 de dezembro de 2023 (UTC)