Discussão:Zimbabwe/Arquivo/1
Esta página é um arquivo de discussões passadas. Não edite seu conteúdo. Se quiser iniciar um novo tema de discussão ou retomar um tema abordado nesta página, por favor, faça-o na página de discussão. |
Untitled editar
Em Português não se escreve Zimbabué? --E-roxo 23:58, 23 Ago 2004 (UTC) vejam: [1] --E-roxo 00:02, 24 Ago 2004 (UTC)
- Como o próprio ciberdúvidas diz, está muito longe de haver unanimidade acerca disto mesmo dentro de cada um dos países de língua portuguesa. Ou seja, é aceitável qualquer forma, e como a página foi criada em Zimbabwe, deve ficar em Zimbabwe. Como fui eu que criei a página, já agora informo que escolhi este nome porque é ele que aparece nos materiais que há cá por casa (às vezes como "Zimbabwé"), quando não lhe chamam "Rodésia". --Jorge 01:00, 24 Ago 2004 (UTC)
No dicionário Houaiss grafa-se ZIMBÁBUE e acredito que devemos observar esse termo. Parece-me que Zimbabwe é simplesmente a acepção do termo anglicano. Especialmente porque o natural de Zimbábue é um zimbabuano, e não um zimbabwano. Segundo, não cabe o uso da letra W em português para esses fins (topônimo duma nação, facilmente substituível pela letra U). Vale lembrar que o Ministério das Relações Exteriores do Brasil (http://www.mre.gov.br/) assim o considera oficialmente.
Vale lembrar que nenhum artigo possui um "dono" e o fato de haver "materiais na casa" dalgum contribuinte é irrelevante até que se manifeste as fontes bibliográficas, incluso o ano – não adianta considerar uma National Geographic publicada cá pelos idos de 1900.
Voto pela mudança do artigo para ZIMBÁBUE. Aguardo comentários e outras referências.
- Etimologia: top. Zimbábue + -ano; antiga Rodésia do Sul (ver rodesiano), o nome Zimbábue (internacionalmente Zimbabwe) foi retomado de velha cultura africana meridional que chegou a florescer como grande império pelo sXIV
Tonyjeff 11:29, 9 Dezembro 2005 (UTC)
O termo que vem no vosso dicionário está lá, junto com as outras formas de escrever este nome. O verbete Zimbábue já existe, por isso, já não se pode mover, ele faz o redirect.
Já agora, vejam o verbete Grande Zimbabwe e vão encontrar outros termos que nem sequer existem em língua portuguesa, mas que muita gente que escreve em português escreve dessa maneira. Aqui em Moçambique, é Zimbabwe que se ensina às crianças na escola.--Rui Silva 12:29, 9 Dezembro 2005 (UTC)
Rodésia editar
Não acredito que seja totalmente certo direcionar o verbete "Rodésia" para esta página, visto que também pode referir-se à Zâmbia, ou àlguma das duas antigas colônias britânicas (Rodésia do Norte ou do Sul). Creio que o certo seria cair numa página de desambiguação ao ser escrito o termo. Tonyjeff 16:19, 30 Novembro 2005 (UTC)
- Tem razão, Rodésia é uma coisa muito diferente. Só que ninguém ainda escreveu sobre esse extinto país. Quem o quiser fazer, retira facilmente o redirect (carregando na indicação de redirect, por baixo da pág principal e depois editando). Bom trabalho.--Rui Silva 12:29, 9 Dezembro 2005 (UTC)
- Posso fazê-lo, a princípio por criar uma página de desambiguação com todos esses verbetes listados, mesmo que ainda sem conteúdo, para desde já facilitar futuras contribuições. Só há um problema -- não sei como desvincular esse termo desta página nem criar uma página de desambiguação... Tonyjeff 10:58, 15 Dezembro 2005 (UTC)
comentário editar
Com os meus cumprimentos queria apenas deixar aqui o meu desagravo para com a politica desse bandido e terrorista de robert mugabe. Não entendo o por quê de ainda nenhuma potencia ocidental não se manifestar directamente para o tirar do poder, pois não passa de um ditador cruel e sanguinário. Se fosse rico em petróleo aposto que já teriam tomado providencias. Chega de dar asas a um ditador, terrorista como essa espécie de gente.Sou Africano e , como tal, é inconcebível que um governante torture, mate, desaproprie simplesmente só porque é presidente. Bandidos o mundo está cheio. Não passa de um hitler africano
Zimbabwe ou Zimbabue? editar
com os meus cumprimentos, queria só informar que sou natural do Zimbabwe e no meu bilhete de identidade está escrito "república do Zimbabwe" por isso penso que deverá ser Zimbabwe, que é como se escreve originalmente
Dúvida editar
Como é que se pronuncia "Zimbábue"? Será "Zimbabu" ou "zimbabui".
Ou será mesmo "zimbábué"? JoséFernandes 13h09min de 11 de Outubro de 2007 (UTC)
Mudança de título editar
A mudança do título deste artigo de Zimbabwe para Zimbábue/Zimbabué está a ser votada em Discussão:Lista de países. Gameiro (discussão) 16h43min de 14 de Janeiro de 2008 (UTC)
Pesquisa no Google editar
Aqui apresento a minha pesquisa no Google referente ao nome deste país.
Em língua portuguesa:
- Zimbabué - 2,470,000
- Zimbábue - 1,010,000
- Zimbabwe - 601,000
- Zimbabue - 129,000
Em páginas de Portugal:
- Zimbabué - 955,000
- Zimbabwe - 307,000
- Zimbabue - 44,900
- Zimbábue - 15,800
Em páginas do Brasil:
- Zimbábue - 584,000
- Zimbabwe - 199,000
- Zimbabue - 75,200
- Zimbabué - 14,200
Concluo que as 4 versões merecem, no mínimo, uma nota no artigo. Gameiro (discussão) 20h37min de 16 de Março de 2008 (UTC)
- Actualizei as pesquisas no Google, havendo algumas (sérias) alterações. A versão Zimbabué é a preferida em português, especialmente em Portugal. Nas páginas brasileiras a versão Zimbábue é a mais adoptada. Como Zimbabábue e Zimbabué estão dicionarizadas proponho que, em vista da sua maior utilização, se mude o artigo para Zimbábue ou Zimbabué. Na minha opinião, e mesmo sendo português, preferia a opção Zimbábue que transmite melhor a maneira como julgo todos nós lusófonos pronunciamos a palavra. Gameiro (discussão) 15h28min de 4 de Junho de 2008 (UTC)
Todos nós lusósfonos sabemos que não há em português palavras graves terminadas em e aberto.JF (discussão) 23h28min de 29 de outubro de 2009 (UTC)
- Exatamente: Zimbabwe não é uma palavra portuguesa por mais que inventem grafias para ela... --Rui Silva (discussão) 08h01min de 30 de outubro de 2009 (UTC)
Para quem está chegando agora, ver também Wikipedia:Café dos_categorizadores#Tentativa_de_consenso. Jurema Oliveira (discussão) 15h02min de 1 de fevereiro de 2010 (UTC)
"a cobiça dos ingleses" editar
A frase "A descoberta de ouro em 1867 despertou a cobiça dos ingleses" não me parece apropriada em um verbete da Wikipédia. O termo "cobiça" é moralista, e "ingleses" não é preciso: a nação em questão já se chamava "Grâ-Bretanha", e no século XIX já englobava a Escócia, o País de Gales e a Irlanda. —o comentário precedente não foi assinado por Ramalho (discussão • contrib.)
- Tem razão nois dois pontos! Aliás, este texto, que foi transposto para História do Zimbabwe está a precisar de revisão, aumento e fontes... Aceitam-se colaborações!...:-)) --Rui Silva (discussão) 13h10min de 30 de outubro de 2009 (UTC)
'Citação: 'Rui Silva escreveu: «Exatamente: Zimbabwe não é uma palavra portuguesa por mais que inventem grafias para ela... » Complemento dizendo, que não importa como queiram escrever a palavra Zimbabwe em suas casas, esse é o nome real do país e deve ser respeitada sua forma chiShona transliterada da escrita nativa. E não ficarem mudando sua forma para adaptar uma palavra estrangeira ao português que não existe, é invenção de moda de muitos escritores e dicionaristas. Pronto falei JMGM (discussão) 15h33min de 22 de novembro de 2017 (UTC)