Um tupinismo é uma palavra, locução ou estrutura gramatical da língua tupi tomada de empréstimo por outro idioma, mas notoriamente o português brasileiro. Estima-se que esta variante da língua portuguesa possua mais de X palavras de origem tupi. De fato, conforme Eduardo Navarro em seu Dicionário de Tupi Antigo (2013), "foi a única língua indígena, das centenas que foram faladas no país, que se fez representar significativamente no léxico da língua portuguesa".[1] Todo o verbete usa o Dicionário como fonte.
Para uma palavra ser considerada um tupinismo, ela não precisa provir diretamente do tupi antigo; pode passar pelas línguas que são desenvolvimento histórico do tupi antigo, como as línguas gerais e o nheengatu (ou tupi moderno). Por exemplo, o nome próprio Iara, surgido apenas no século XIX, provém do nheengatu y + iara, que significa senhora das águas. Ambas as palavras são quase idênticas às do tupi antigo, todavia.
Palavra em pt
|
Origem tupi
|
significado
|
|
caatinga
|
ka'a + tinga
|
catinga (lit: mata branca)
|
|
caju
|
|
|
|
mingau
|
minga'u
|
alimento
|
|
pereba
|
|
ferida
|
|
|
|
|
|
pipoca
|
|
|
|
Palavra em pt
|
Origem tupi
|
significado
|
|
mingau
|
minga'u
|
alimento
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Segundo Navarro, mais de 95% dos topônimos de origem indígena no Brasil tem origem no tupi antigo ou em línguas derivadas dele.[2] Alguns exemplos incluem (a tabela completa pode ser vista no artigo principal; a fonte dessas informações é o Dicionário de Tupi Antigo do Navarro):
Nome
|
Significado
|
Araci
|
mesma etim. de Iraci
|
Iara
|
do nheengatu y + iara, senhora das águas
|
Iracema
|
Do nheengatu irá + sema: saída de abelhas, enxame
|
Iraci
|
De eíra + sy: mãe do mel (abelha)
|
Jandaia
|
Nome de ave
|
Moacir
|
|
Referências