Cantigas de Natal
canção ou hino no tema do Natal
(Redirecionado de Canções de Natal)
As cantigas de Natal, também conhecidas como cantigas natalinas, canções de Natal ou canções natalinas, são uma tradição antiga e bastante difundida entre os países cristãos tanto católicos quanto protestantes. As cantigas são ensinadas às crianças e cantadas em coros, igrejas e residências na época do Natal para comemorar o nascimento de Jesus Cristo e reforçar os valores cristãos.
25 de Dezembro é o título de um disco lançado em 1995 pela cantora brasileira Simone na gravadora PolyGram. O disco foi o primeiro a apresentar exclusivamente canções cristãs/natalinas e com isso inaugurou um segmento até então inexistente na indústria fonográfica nacional; o disco vendeu mais de 1.5 milhões de cópias em menos de um mês e meio[1].
Canções natalícias mais famosas editar
Em português editar
- "Noite Feliz" (com letra do padre Joseph Mohr e música de Franz Xaver Gruber, foi traduzida do alemão)
- "A todos um Bom Natal" (com letra de Lúcia Carvalho e música do maestro César Batalha)
- "Alegrem-se os Céus e a Terra" (popular da Beira Baixa)
- "Entrai pastores, entrai" (popular da Baixo Alentejo)
- "Eu hei de dar ao Menino" (popular de Évora)
- "Olhei para o céu" (popular de Elvas)
- "José embala o Menino" (popular de Monsanto)
- "Bendito do Natal" (popular de Trás-os-Montes)
Em inglês editar
- "We wish you a Merry Christmas"
- "Jingle Bells"
- "Jingle bell rock"
- "Let it snow"
- "Oh, Holy Night"
- "Happy Xmas"
- "Rudolph, the red-nosed reindeer"
- "God rest ye merry, gentlemen"
- "It came upon a midnight clear"
- "Deck the hall"
- "Santa Claus is coming to town"
- "The little drummer boy"
- "Hark! The herald angels sing!"
- "The Twelve Days of Christmas"
- "White Christmas"
- "Deck the Halls"
- "Carol of the Bells"
- "O Little Town of Bethlehem"
- "Joy to the World"
- "Carol of the bells" (versão natalina em inglês de Shchedryk, música ucraniana)
Em alemão editar
- "Als ich bei meinen schafen wacht"
- "Alle Jahre Wieder"
- "O Du Fröhliche"
- "O Tannenbaum"
- "Süßer die Glocken nie klingen"
- "Läßt uns froh und munter sein"
- "Kling, Glöckchen"
- "Stille Nacht"
Em latim editar
- "Adeste Fideles - também conhecido como "Hino Português""
- "Ave Maria"
- "Dixit Maria"
- "Gaudete"
- "Veni, Veni, Emanuel"
Em italiano editar
- "Tu Scendi Dalle Stelle"
Em francês editar
- "Cantique de Noël"
- "Les anges dans nos campagnes"
- "Minuit, Chrétiens"
- "Gloire de Noël"
- "Un flambeau, Jeannette, Isabelle"
Em polaco editar
- "Lulajże Jezuniu"
- "Bóg się rodzi"
- "Przybieżeli do Betlejem"
Mídia editar
|
|
Problemas para escutar este arquivo? Veja a ajuda. |
|
|
Problemas para escutar este arquivo? Veja a ajuda. |
|
|
Problemas para escutar este arquivo? Veja a ajuda. |
|
|
Problemas para escutar este arquivo? Veja a ajuda. |
|
|
Problemas para escutar este arquivo? Veja a ajuda. |
|
|
Problemas para escutar este arquivo? Veja a ajuda. |
|
|
Problemas para escutar este arquivo? Veja a ajuda. |
|
|
Problemas para escutar este arquivo? Veja a ajuda. |
|
|
Problemas para escutar este arquivo? Veja a ajuda. |
|
|
Problemas para escutar este arquivo? Veja a ajuda. |
Referências
Ver também editar
Ligações externas editar
- «Alguns cantos tradicionais de Natal do condado de Nice, França» (em francês) (Também em occitano e inglês)
- «The Hymns and Carols of Christmas» (em inglês)