Discussão:New General Catalogue

Último comentário: 27 de dezembro de 2018 de Leon saudanha no tópico Fusão New General Catalogue; Lista de objetos NGC

Estava vendo que na lista aparece a constelação do "Cavalo Alado", que seria o Pégaso. Não sei se foi erro de tradução ou se esse é o termo usado em Portugal, então alterei. Se em Portugal realmente falarem "Cavalo Alado", peço que me desculpem e sugiro que usemos, neste artigo, a nomenclatura oficial, em latim, evitando possíveis dificuldades de compreensão. (Afinal há mais de uma constelação com um "cavalo"). O mesmo vale para a acentuação de Andrômeda.

Thaís Mösken 13 de março de 2007

Esqueceu-se de referir que também acentuou Cassiopeia, alterando assim a grafia de português de Portugal para português do Brasil. Esta mudança foi revertida. Salgueiro discussão 08:42, 14 Março 2007 (UTC)


OK, mas quanto ao "Cavalo Alado", é falado em Portugal?

Thaís Mösken 14 de março de 2007

Sempre ouvi a designação "Pégaso" (sou portuguesa) :). PatríciaR discussão 18:22, 14 Março 2007 (UTC)

Parece que foi a tradução mesmo, pois dei uma olha em sites portugueses de Astronomia para conferir as diferenças de nomenclaura, especialmente por causa de Cassiopéia. Tomarei mais cuidado para não fazer esse tipo de alteração novamente.

Thaís Mösken 14 de março de 2007


Nas novas traduções, estou escrevendo o nome das constelações de acordo com a nomenclatura oficial, em latim, e pretendo depois reescrever as que estão em português. Se alguém tiver objeções, por favor, avise aqui na discussão. O motivo de eu achar melhor em latim é pelo fato de haver uma variação que torna-se muito grande especialmente em duas [latim - port BR - port PT]:

Caelum - Buril - Cinzel

Equuleus - Cavalo menor - Potro

Thaís Mösken 01:41, 21 Março 2007 (UTC)

Fusão New General Catalogue; Lista de objetos NGC

Regressar à página "New General Catalogue".