Discussão:Vladivostoque

Último comentário: 23 de março de 2023 de HCa no tópico Renomeação

Grafia editar

A grafia correta do nome em português não seria Vladivostoque? RafaAzevedo msg 23h56min de 27 de Março de 2008 (UTC)

Tradução incorreta. editar

A tradução correta do nome da cidade seria literalmente "governante do Leste", não "governar o Leste". Uma construção semelhante é encontrada em Vladikavkaz, cujo significado é "Governante do Cáucaso" ou "Imperador do Cáucaso".

Renomeação editar

  Discordo da renomeação para "Vladivostok". "Vladivostoque" é uma ortografia referenciada que segue as normas do português. É mais que óbvio que a grafia inglesa "é muito comum", mas aqui escreve-se em português, pelo que é uma justificação pífia. Porque carga de água se deve usar uma grafia estranha ao português para transliterar um topónimo russo, cujo "original" nem sequer usa o alfabeto latino? --Stego (discussão) 07h10min de 13 de fevereiro de 2023 (UTC)Responder

  Discordo da renomeação. Vladivostoque preenche plenamente os requisitos de Wikipédia:Convenção de nomenclatura/Nomes próprios. Gameiroestá lá? 20h30min de 13 de fevereiro de 2023 (UTC)Responder

  Discordo da renomeação para Vladivostok. A grafia "Vladivostoque" está de acordo com os requisitos de Wikipédia:Convenção de nomenclatura/Nomes próprios. E, além do mais, está atestada por fontes. SEPRodrigues 19h03min de 1 de março de 2023 (UTC)Responder

Convido @DarwIn, Érico, Gabriel bier, Chronus, LuizLuz, A.WagnerC, Renato de Carvalho Ferreira, Fabiojrsouza, Coltsfan, HCa, Bageense, Sturm e Rkieferbaum: Skyshifter disc. 03h12min de 22 de março de 2023 (UTC)Responder

  Comentário. Reitero que a moção do colega Renato não passou por consenso na comunidade, havendo aparente controvérsia. Também vale ressaltar que as atuais referências 1 e 2 — que dão amparo ao termo correto Vladivostoque — são amparadas por fontes portuguesas. No Brasil, é costumeiro utilizarmos termos iguais ao anglófono, sendo amplamente utilizada na nossa ortografia. Portanto, é de bom tom que permaneça na variante brasileira até que haja consenso para a devida moção em pauta. Gabriel bier fala aew 13h23min de 22 de março de 2023 (UTC)Responder

  Neutro em relação ao termo, Vladivostoque parece ser bastante usado em Portugal, embora na minha experiência muitas vezes se pronuncie sem ler o "e" final.-- Darwin Ahoy! 22h54min de 22 de março de 2023 (UTC)Responder

  Comentário.Vladivostok parece ter uso maioritário em português contemporâneo, enquanto que Vladivostoque parece ter uso minoritário.

  • Uso académico: No Google Acadêmico estão várias centenas de fontes com a grafia Vladivostok, e apenas algumas dezenas com a grafia Vladivostoque.[1][2]
  • Uso literário: No Google Livros estão algumas centenas de livros com Vladivostok, e apenas algumas dezenas com a grafia Vladivostoque.[3][4]
  • Uso popular: Em alguns jornais reputados consultados, Vladivostok parece ter uso maioritário, enquanto que Vladivostoque parece ter uma ocorrência minoritária.[5][6][7][8][9][10][11][12][13][14] HCa (discussão) 08h10min de 23 de março de 2023 (UTC)Responder

  Concordo em mudar o nome para Vladivostok como título de artigo da Wikipédia Lusófona. Vladivostoque também parece qualificar para ter um redirecionamento como forma ”menos usada”, mas não para ser o nome do artigo principal.

A mudança de Vladivostok para Vladivostoque não devia ter acontecido sem ter sido precedida de ”discussão prévia da comunidade” nem de "tentativa de consenso". HCa (discussão) 08h10min de 23 de março de 2023 (UTC)Responder

Regressar à página "Vladivostoque".