Wikipédia:Esplanada/geral/Má traduçom do artigo ""As Granhas do Sor"? (3ago2017)
Má traduçom do artigo ""As Granhas do Sor"? (3ago2017)
--Teixeiro (discussão) 21h56min de 3 de agosto de 2017 (UTC)
@Teixeiro: Alguém me sabe dizer se isto que o editor Teixeiro diz tem fundamento? Estive a ler Wikipédia em português, mas não refere o galego.Carlos msg 07h17min de 3 de agosto de 2017 (UTC)
- Não. Por isso é que temos a Wikipédia em Galego. -JohnR (discussão) 07h21min de 3 de agosto de 2017 (UTC)
- É o que me parecia. Obrigado,Carlos msg 07h40min de 3 de agosto de 2017 (UTC)
Discordo Sim, temos a Wikipédia galega. E daí? Já pra começar, issa versom da Wikipédia deveria existir; já que ũu dos princípios da Wikipédia é a da uniom da mesma língua; respeitando as suas variantes. Por isso, e polo que nom á ũa Wikipédia brasileira; por exemplo. Nom sei se á algũa mençom à Galiza, mais eu apenas sigo a política da Wikipédia. Ou seja, que se pode utilizar calquer variante da nossa língua. E o galego é-o; como bem dim omes coma o Marco Neves, Fernando Venâncio, Estraviz, o Dicionário e Gramática, a AEG, a AGLP, a AGAL, o PGL, a Através Editora... Em segundo logar, á que termos em conta que nom avia nengum artigo das Granhas do Sor na Wikipédia lusófona. Independentemente da nom mençom da Galiza nas bases da Wikipédia lusófona (talvez averia que modificar isso), o fato da variante galega ser comprendida perfeitamente polo resto da lusofonia; deveria fazer que o artigo se mantivesse, inda que fosse como base pra futuras edições. Do contrário, ista Wikipédia estaria a perder riqueza. Polo tanto; poderia-se recuperar o artigo, inda que fosse coa etiqueta de má traduçom? Pessoalmente nom concordo, mais acho que é melhor isso ca privar òs demais dũa base prũa futura ediçom do artigo. --Teixeiro (discussão) 11h26min de 3 de agosto de 2017 (UTC)
- Estou pegando o fio pela meada, portanto, quero entender? O editor Teixeiro quer postar um artigo com texto em galego nesta Wikipédia lusófona? Se for isto, não tem fundamento. O "R" Aliado ✉ 17h12min de 3 de agosto de 2017 (UTC)
- De uma coisa eu tenho certeza, isso não é galego nem aqui nem na Galícia. Isso está mais para um português escrito errado ou um dialeto do interior. Mr. Fulano (discussão) 17h19min de 3 de agosto de 2017 (UTC)
- Kkk, rindo do teu comentário, Mr. Fulano--Agent010 Yes? 17h31min de 3 de agosto de 2017 (UTC)
- Os galegos somos da Galiza. A Galícia é ũa regiom antre a Polônia e a Ucraina. --Teixeiro (discussão) 20h14min de 3 de agosto de 2017 (UTC)
- De uma coisa eu tenho certeza, isso não é galego nem aqui nem na Galícia. Isso está mais para um português escrito errado ou um dialeto do interior. Mr. Fulano (discussão) 17h19min de 3 de agosto de 2017 (UTC)
Incorreto, totalmente absurdo chamar o galego, que é considerado língua em diversos dicionários (inclusive da RAG) e outros meios, de variante portuguesa, mesmo que a língua seja estruturada como o português. Tal afirmação é incorreta, diferente do que ocorre nos países lusófonos, em que os países que falam galego-português não são considerados. O reflexo disso é que o próprio projeto possui uma versão galega-portuguesa. Edmond Dantès d'un message? 17h21min de 3 de agosto de 2017 (UTC)
- Como ocorre noutros casos, coma o servo-croata ou o corso co italião, o fato do galego ser ũa língua independente do português é algo moi discutido. Já mencionei anteriormente ũus cantos meios e pessoas que defendem que o galego é dialeto do português ou viceversa. Em suma, que som a mesma língua. Gostaria de mencionar a três pessoas máis: Manuel Rodrigues Lapa, Ricardo Carvalho Calero e o Alfonso Daniel Rodríguez Castelao. --Teixeiro (discussão) 20h14min de 3 de agosto de 2017 (UTC)
- A normativa oficial do galego da RAG foi criada no 1982, propositadamente coa ortografia do castelão pra defender a tese de que o galego é ũa língua diferente do português. De feito, as pessoas que se opunham a ista visom coma o Ricardo Carvalho Calero; fôrom apartadas da "oficialidade". Se substituirdes os rasgos d´ortografia castelã por portuguesa no galego (ñ por nh, ll por lh, ç...) o resultado será, como digérom acima, um português escrito errado. E, com efeito, teria máis a ver com isto ou co português arcaico ca co galenhol da RAG. Isto é porque, o que se considera errado nos outros países, se considera correto na Galiza. E, devido ò isolamento da Galiza durante tantos séculos, nós mantivemos rasgos que se perdérom noutros países. Por exemplo, o -des em vez de -is, o ũa (desaparecido completamente em Portugal, mais inda se mantém na pronúncia de boa parte dos brasileiros), a diferenciaçom antre -ão/-am/-om (nos demais países apenas se usa o -ão)... Por último, devemos ter em conta que; independentemente da grafia utilizada, a pronúncia dos galegos nom varia. Por mor disto, eu elejo a opçom que máis se semelha ò português mantendo as particularidades da nossa variantes. Ũa opçom coa que seja visível o fato de que o galego, português, brasileiro... nom passam de diferentes denominações prá mesma língua. E todas aceitáveis. Ao final, se vós estades entendendo o que estou a escrever; entom confirma-se que som a mesma língua. --Teixeiro (discussão) 20h14min de 3 de agosto de 2017 (UTC)
Comentário Como fã incondicional da Galiza e dos galegos, simpatizo com as opiniões do Teixeiro relativamente ao galego ser um dialeto do português. Que é algo que, pelo menos no passado, foi defendido por figuras ilustres das letras galegas. No entanto, isso não é discussão para ter nem aqui nem possivelmente em lado algum da Wikipédia devido principalmente às políticas WP:NPI e WP:NPOV, que têm como consequência um princípio constantemente adotado que é o de seguir o que é oficial e/ou mais main stream. E o facto é que o galego é uma língua oficial e que há uma Wikipédia em galego, pelo que artigos escritos em galego é lá que devem estar. Mesmo que fosse incontestável que o galego é afinal uma variante do português, artigos escritos em galego continuariam a ser impróprios, pois os artigos da Wikipédia em português devem ser escritos numa das normas cultas do português e um texto em galego está inevitavelmente cheio daquilo que em qualquer lado são considerados erros ortográficos e de gramática --Stego (discussão) 20h48min de 3 de agosto de 2017 (UTC)
- Me deparo, constantemente com IPs e alguns editores experiente, trocando a grafia européia do português para p PT-BR, o que já acho inconveniente, imagine se a Wikipédia lusófona aceitar artigos em galego. Será uma GE interminável. O "R" Aliado ✉ 20h56min de 3 de agosto de 2017 (UTC)
- Nas normas da Wikipédia, di bem craramente que nom se pode modificar as demais versões da língua. Podes escrever um novo artigo na que versom que quigeres, peró logo terá de ser respeitada. Nom vejo onde estaria o probrema. --Teixeiro (discussão) 21h56min de 3 de agosto de 2017 (UTC)
- É ũa mágoa que seja assim, Stego, peró parece que issa é a situaçom. Mais agora tenho ũa pergunta: Se no improvável caso de que a Galiza oficializasse ũa norma semelhante à que uso e admitisse que o galego e o português som a mesma língua, o que aconteceria? Desapareceria a Galipédia (Wikipédia galega)? Passaria a variante galega a estar admitida na Wikipédia portuguesa? Polo que vejo, isto aristora nom ocorre; peró, e nissa situaçom? --Teixeiro (discussão) 21h52min de 3 de agosto de 2017 (UTC)
- A Galipédia tem pouco máis de 100.000 artigos. A Wikipédia portuguesa tem case 1 miliom. Som 800.000 artigos a máis. Com istas cifras e co dito anteriormente, acho que a existência dũa versom exclusivamente prá Galiza nom fai nengum sentido e é ũa perda de tempo.
Comentário Um caso similar ò do galego é o do valencião. Durante moitos anos, a Comunitat Valenciana defendeu que a sua língua era diferente da catalã. No entanto, após um conflito que durou vários anos antre a AVL (Acadèmia Valenciana de la Llengua) e o PP (o partido político que esteve a governar durante todos isses anos); recentemente se reconheceu oficialmente que o catalã e o valencião eram a mesma língua. Contudo, na Wikipédia apenas existe ũa versom dissa língua (como é lógico); e nila se pode escrever na variante catalã, valenciã, balear... Com istes precedentes, mesmo que o galego e o português nom sejam reconhecidos oficialmente como a mesma língua, as evidências estám aí. Talvez deveríamos seguir o exemplo dos nossos companheiros de fala catalã e unirmos forças pra criar ũa única Wikipédia da nossa língua co máximo d´artigos possíveis e na melhor calidade. Estando divididos, todos perdemos. --Teixeiro (discussão) 22h43min de 3 de agosto de 2017 (UTC)