Discussão:Ilhas Malvinas/Arquivo/1

Último comentário: 7 de setembro de 2012 de Richard Melo da Silva no tópico Secção introdutória refeita

Bandeiras editar

Olá a comunidade Wiki, eu editei a seção referente aos descobridores. Eu apenas coloquei as bandeiras para realçar e ficar mais viável o país de origem, é claro, as bandeiras são baseadas nas bandeiras da época; outra foi a referência em ver o artigo da guerra ocorrida. Obrigado. --Cleitonx1 (discussão) 22h07min de 14 de junho de 2010 (UTC)

Nome do artigo editar

É inadequado que este artigo chame-se "Malvinas" em vez de "Falklands". Desrespeita a política NPOV e o status oficial do arquipélago. Luis Dantas 01:32, 11 Jul 2004 (UTC)

Discordo. O nome das ilhas não tem nada a ver com as questões entre a Inglaterra e a Argentina pela sua posse. Não é questão de ponto de vista. A verdade é que existe uma longa tradição nos países de língua latina desde que os franceses (os primeiros "donos" das ilhas) lhes chamaram "Iles Malouines" no início do século XVIII. Chamar-lhes Malvinas não é tomar partido pela argentina: "Malvinas" é, simplesmente, o nome tradicional das ilhas em português, e que o nome difira do nome oficial não é mais relevante do que se chamar "Geórgia" a um país a que os locais chamam "Sakartvelo".
Concordo com Malvinas, é a denominação clássica em português. --Patrick 13:57, 11 Jul 2004 (UTC)
Eu também concordo que "Malvinas" seja a denominação clássica em português. Cesarious disc. 22:32, 15 Novembro 2005 (UTC)
Não quero trazer problemas, mas nos artigos nas Wikipedias italianos e romanianos (duas linguas latinas) se chaman Falkland as ilhas, não Malvinas. Creo que se precisa dum pouco dos dois nombres no titulo do artigo. -Pitch
Em italiano também existe a discussão sobre o melhor nome. Em romeno, talvez pela maior distância do mundo latino, usem Falkland. Todavia, em português o nome das ilhas é "Malvinas" e não por simpatia aos argentinos. Dantadd 13:43, 16 Dezembro 2006 (UTC)
Correndo o risco de consolidar mais ainda minha reputação de encrenqueiro, que outro motivo poderia haver para chamar as ilhas de Malvinas que não fosse simpatia aos argentinos (ou, cavando mais fundo no passado, aos espanhóis ou franceses)? Só consigo imaginar um: implicância com os britânicos… Luis Dantas 20:24, 14 Janeiro 2007 (UTC)
Não é nem simpatia pelos argentinos nem implicância com britânicos. As ilhas sempre foram chamadas "Malvinas" em português. Da mesma forma usamos Tristão da Cunha e não Tristan da Cunha para a ilha no meio do Atlântico. Usar "Tristão" não significa tomar posição. Dantadd 18:33, 28 Março 2007 (UTC)
Já foi dito que nada tem a ver com qüestões políticas. O dicionário permite aí até o gentilício: Malvinense: relativo às ilhas Malvinas ou Falklands (América do Sul) ou o que é seu natural ou habitante; malvinês, malvino. Será que a implicância não seria do Dantas contra os argentinos? --Tonyjeff ¿Uíqui-o-quê? 02:26, 3 Abril 2007 (UTC)
Lamento discordar, mas tem tudo a ver com política. Portugal e o Brasil, e julgo que os outros países lusófonas, reconhecem a soberania britânica sobre as ilhas, e como tal aceitam que o nome oficial de uma organização política por si reconhecida escolha o seu nome, tal como (e infelizmente) acontece com o Mianmar, cuja administração é reconhecida pelos países lusófonos. Mianmar sim, Birmânia não. Ilhas Falkland sim, Ilhas Malvinas, infelizmente não, por muita simpatia que eu próprio tenha para com os argentinos. Gameiro (discussão) 15h57min de 19 de Maio de 2008 (UTC)
Concordo com o comentário acima, e ainda acrescento que a denominação francesa das Falkland não serve como argumento devido ao purismo linguístico dos franceses, que evitam a todo custo a infiltração de termos estrangeiros em sua língua.

No artículo fala sobre os habitantes, os Kelpers, mais nao aclara que eles sao británicos, nao nativos ni nada parecido.

Es más, no dice tampoco que el mismísimo Comité de Descolonización de la ONU lo catalogó como territorio a descolonizar, no pudiéndose aplicar el principio de la autodeterminación al ser sus habitantes británicos, tanto étnicos como legales como mentales. Encima, si uno lee la introducción da la impresión de que la Argentina se limitó a invadir las islas, obviando que fueron usurpadas por el Reino Unido en 1833 y desde entonces está en deuda.
Una cosa no contradiz a la otra, lo sabes :) - sea como sea, ?tienes alguna referencia a esa infeliz decision de la ONU? Luis Dantas 04:33, 18 Novembro 2005 (UTC)
No la quita, por más que inexplicablemente defiendas la postura de un Estado imperialista e invasor tenés razón en eso, pero sí cambia el mapa sustancialmente. No es lo mismo para el lector desprevenido leer información sesgada donde se dice que la Argentina invadió las islas, a saber que previamente el Reino Unido había violado su soberanía en forma flagrante y deplorable, y por más criticable que sea la guerra y los militares genocidas que estaban en el poder en la Argentina, el país lo que hizo fue intentar recuperar territorio nacional: no se invade lo que es propio, ¿no te parece?
El Reino Unido tiene efectivo control de las Islas desde el siglo XIX; por mas questionable que se pueda ter sido la ocuppacion britanica original, no hay duda de que en 1982 las Falklands eran una cultura britanica consolidada. Por eso, no cabe decir que eran territorio Argentino, muy menos que pueden ser "recuperadas"; es un caso bien claro de invasion, a dezpecho del orgulho argentino. Luis Dantas 20:24, 14 Janeiro 2007 (UTC)
Sobre la infeliz decisión de la ONU, que no es un ente malvado sino el foro de expresión de todos los estados del mundo, tenés información acá y acá. Como verás, obviamente es un sitio que defiende la soberanía argentina sobre nuestras islas Malvinas, pero tiene enlaces a las resoluciones y da los números por si te queda alguna duda.
Yustedes pierderon mas de 600 jovenes en un conflicto inutil con el Reino Unido; ellos perdieron mas de 200. Y ese comunicado de la ONU fue usado como una de las justificativas. Pareceme un estado de cosas bien infeliz. Luis Dantas 20:24, 14 Janeiro 2007 (UTC)

No creo que un fanático como luis dantas tenga las condiciones para discutir sobre este tema. Me llama la atención que cualquiera pueda escribir cualquier cosa en Wikipedia y que no exista un moderador.

O nome das Ilhas es Falklands, Argentina foi constiutida como pais no ano 1861, a presencia dos ingleses na patagônia data do ano 1579, mas o reconhecimento como soberanos foi feito no ano 1877, pelo qual o nome do artigo esta errado e deve ser trocado.

Acho que os argentinos perdieron mais de 600 homes e os ingleses 20 segum os dados da ONU

Esses argumentos de "quem ocupou primeiro" não cabem de maneira alguma num espaço que busca objetividade de informação, como a Wikipedia. Esse argumento é falacioso por diversas razões, tanto históricas, quanto linguísticas, culturais e socio-políticas. Se essa lógica se aplicasse em algum lugar, teríamos que rever tanto as fronteiras quanto os nomes de dezenas de países do mundo, o que causaria uma mudança radical na conformação geopolítica do mundo. A melhor opção, ainda, é seguir o princípio da autodeterminação do povo local, que sim, chama o lugar de Ilhas Falkland.

Camp, with capital C, is a local word in the Falklands English language which means "the province" = "Falkland Islands except Stanley". This meaning is different from that of the common English word camp, with small c (= Portuguese acampamento).

This Falklands word Camp originates from the Spanish campo (= Portuguese campo = English field) but has a different meaning.

Therefore, the correct title of the picture would be Fazenda no Camp I suppose. Apologies for not communicating in Portuguese. Apcbg 20:18, 22 Junho 2006 (UTC)

But "Camp" is somewhat a synonym of "countryside"? Or the term indicates an exact place (toponym)? --Dantadd 20:25, 22 Junho 2006 (UTC)
In this case it is both, a toponym that indicates the entire countryside so that the Falklands consist of two parts: the capital Stanley and Camp. This is also a sort of administrative division, at least for electoral purposes. They have two constituences, Stanley elects five Councillors (members of their legislative assembly i.e. MPs) while Camp elects three Councillors. Apcbg 21:37, 22 Junho 2006 (UTC)
I see that 200.152.34.40 has once again reverted Camp to Campo which, as explained above, is misleading. Camp is a proper name which is not to be translated; however, if it is translated, then its translation is not Campo. Apcbg 06:47, 26 Junho 2006 (UTC)

Vigilância sanitária de esquerda? editar

A seção de clima e vegetação menciona a ausência de uma vigilância sanitária autônoma de esquerda como um problema existente nas Ilhas. O que seria isso? Inclinação política? Luis Dantas 20:27, 14 Janeiro 2007 (UTC)

Demografia editar

O texto nesta seção encontra-se na primeira pessoal do plural (visto dia 28 de fevereiro de 2008), algo impróprio de uma enciclopédia. Essa mesma seção precisa também ser enriquecida. Lucasfrans quê? 23h08, 28 de fevereiro de 2008 (UTC)

Falkland editar

Favor não mudar o nome das ilhas para Malvinas. Com certeza desrespeita uma política de documentação histórica sobre aquela região, peço também que não permitam outros editores de outras Wikis (especialmente em es:Wikipedia) que modifiquem o artigo, pois se trata de um território atual, ou seja, de uma nomeação oficial e não de uma reinvidicação. Mas é possível estabelecer o nome da tal, desde que não seja o nome deste artigo. Esta nomeação não é reconhecida pela maioria dos países do mundo, seja por não apoiar ou a clandestinidade da posse do tal, sobre uma renomeação que é reconhecida somente pelo governo argentino.

Acho injusto modificar os artigos de outras Wikipédias para "justificar" ou inserir um certo conhecimento por uma causa que não existe e pode ser até considerada perdida.

Claramente não se trata de uma denominação em português, mas, sim uma legitimidade oficial reconhecida pelas Nações Unidas, tanto que, o Brasil não apoiou a ocupação e destituição da nomeação britânica para as ilhas em 1982, e se isso ultrapassar o termo legal, o Brasil não reconheceria a posse argentina sobre as ilhase talvez pegaria nas armas pelo Reino Unido.

A tomada do nome e poder foi a força pela ditadura argentina, pelo seu enfraquecimento e para responder à uma "injustiça" cometida pelo governo britânico à alguns anos, se é que foi essa tal afirmação foi respaudada.

Não defendo um termo imperialista, mas, sim um democrático e reconhecido mundialmente.

As ilhas nunca foram argumentadas nem aceitas como Malvinas, o que houva foi uma espécie de "implementação" deste termo pelos argentinos em 1982, o motivo foi para as nações latino-americanas se unirem e apoiarem as causas argentinas sobre as terras. Temos que respautar que houve várias reinvindicações ao longo dos séculos, as ilhas já foram chamadas de Malouines pelos franceses.

Assim, não temos que apoiar à uma causa de outro país, mas documentar uma região. Não há termo em português para a denominação, mas, sim uma escolha pessoal, de Falkland ou Malvinas. Mudarei a nomeação deste artigo para Ilhas Falkland. Obrigado.

Wallus (discussão) 18h30min de 15 de agosto de 2010 (UTC)

outras línguas editar

Algo interessante que eu percebo é que estamos na wikipedia da língua portuguesa e temos aqui comentários em espanhol e inglês , se alguém tentar escrever em outra língua na wikipédia inglesa eles reclamam muito porque nós deixamos? o comentário precedente não foi assinado por 189.122.248.162 (discussão • contrib.) tony :: jeff ¿ 16h20min de 5 de fevereiro de 2009 (UTC)

Fato: o inglês é a lingua franca do mundo atual. Deal with it. --187.58.89.156 (discussão) 02h29min de 2 de abril de 2011 (UTC)

Titulo editar

O titulo do artigo deveria ser Ilhas Falkland por que Ilhas Malvinas Não são argentinas e sim britanicas o nome oficial é Ilhas Falkland em todas as outras interwikis é assim menos espanhol e portugues, então eu sugiro que a alteração do titulo... Leonardo Grossklags (discussão) 04h07min de 4 de abril de 2012 (UTC)

Em Português as ilhas são Malvinas. Não tem nada a ver com questões políticas. Polyethylen (discussão) 13h04min de 4 de abril de 2012 (UTC)

Tópicos movidos da Esplanada editar

Prezados, creio termos aqui um problema de denominação. A Wikipedia não é de maneira nenhuma um instrumento político. Ela, por conceito, deve ater-se aos fatos oficiais e não fazer ilações ou ter pontos de vista. Temos aqui o artigo Ilhas Malvinas. Só que não existe oficialmente Ilhas Malvinas. O nome de um dominio é dado pela nação que tem a jurisdição legal e oficial sobre ele. Sendo assim, para todos os efeitos legais, o nome das ilhas é Ilhas Falklands.

Se o mundo hispânico ou mesmo lusófono as chamam de Ilhas Malvinas por solidariedade cultural ou de proximidade aos argentinos, isso não é problema da Wiki-pt, que por sinal, nem de país hispânico é e que deve apenas ater-se aos fatos oficiais. Não há o menor cabimento em dizer que aqui seria Malvinas pois é "tradução' de Falklands, como aqui se usa Estados Unidos ao invés de United States, porque não é tradução de nada, é outro nome, hispânico e dado pelos hispânicos, mas que não é o nome oficial do lugar.

Assim, creio que aqui o nome oficial do verbete deve ser Ilhas Falklands. Aguardo os comentários. MachoCarioca oi 23h19min de 1 de setembro de 2012 (UTC)

SMJ, maioria das fontes fiáveis em língua portuguesa adota a denominação Ilhas Malvinas (termo consagrado), não é papel da Wikipédia remar contra a maré.--Raimundo57br (discussão) 23h25min de 1 de setembro de 2012 (UTC)

Não existe "Remar contra a maré" existe o que é o correto ou não. Se a maioria das fontes fiáveis em portugues adota isso, é uma questão de preferencia politica delas e não nossa. Não se coloca nada aqui por "maioria de fontes" de nada, mas pelo que seja "correto" e o unico nome oficial das ilhas é o dado por quem tem sua propriedade.. Qto ao 'termo consagrado', onde? Pq nas proprias ilhas não é.. MachoCarioca oi 23h35min de 1 de setembro de 2012 (UTC)

O Brasil, por questões de vizinhança, talvez possa ter algum interesse em defender o lado argentino. Mas o anglófilo Portugal, não. Eu lembro-me do conflito e este foi sempre apelidado de "A Guerra das Malvinas". O nome em português de qualquer território deste planeta é dado pelos lusófonos. Você tem que mostrar fontes que essas ilhas são agora maioritariamente chamadas de Falkland pelos povos lusófonos. A legislação britânica não manda aqui. Tal como a da Costa do Marfim, que quer à força obrigar-nos a chamar-lhe de Côte de Ivoire, ou o governo indiano com cidades como Bombaim.JF (discussão) 23h36min de 1 de setembro de 2012 (UTC)

Malvinas não é o nome 'em portugues' das ilhas, é um nome hispanico adotado, começa por aí. E não é questão de A ou B mandar aqui, mas de ser fiel ao que é legal e oficial. Politicalha não deve ter vez aqui. MachoCarioca oi 23h38min de 1 de setembro de 2012 (UTC)

Os países e territórios tem seus artigos com os títulos dos nomes mais conhecidos, e não os oficiais. O artigo do México é México e não Estados Unidos Mexicanos. Por analogia a este e a todos os outros casos, se Ilhas Malvinas é o nome mais conhecido, pois então é óbvio que deve ser Ilhas Malvinas, ora bolas. W.SE (discussão) 23h40min de 1 de setembro de 2012 (UTC)

Sim, quando a questão é de nome de uso comum, mas esse não é o caso, porque Ilhas Falklands também é nome de uso comum. MachoCarioca oi 23h43min de 1 de setembro de 2012 (UTC)

Eu não tenho que mostrar nada, não é uma questão de contar milho, tem milhares de fontes em portugues pros dois nomes, do jornal de bairro ao mais serio estudo academico. A questão é oficial. MachoCarioca oi 23h41min de 1 de setembro de 2012 (UTC)

  • Quem é o país a quem o território pertence de modo oficial? Reino Unido, correto? Então a denominação deve respeitar isto, se um dia deixar de pertencer ao Reino Unido (do que duvido) ai se adota a denominação pela qual a Argentina a reconhece. Fabiano msg 23h42min de 1 de setembro de 2012 (UTC)
Então, porque ficamos por aí? Porque é que não usamos England, Scotland e Wales? É assim que os povos que lá vivem chamam as suas terras.JF (discussão) 23h48min de 1 de setembro de 2012 (UTC)

Ninguém está querendo trocar o nome para Falklands Islands... tenha a paciencia. MachoCarioca oi 23h49min de 1 de setembro de 2012 (UTC)

O que importa para o nome do artigo é o nome mais conhecido. Isso acontece aqui na Wikipédia em todos os países e territórios. Quem vem com esta história de "pertence a tal país", é o "nome oficial", etc, é porque está querendo politizar a questão. Aliás já da pra perceber argumentos de natureza política, logo no início do tópico. W.SE (discussão) 23h50min de 1 de setembro de 2012 (UTC)

Os editores da Wikipédia não são os reis da cocada preta, apenas reproduzem o que outras fontes relatam, no caso da língua portuguesa, quase todas as fontes se referem àquele território como Ilhas Malvinas, é papel da Wikipédia mudar o mundo?--Raimundo57br (discussão) 23h51min de 1 de setembro de 2012 (UTC)

Raimundo, alguns editores aqui tem essa pretensão mesmo. Lembrei do caso que queriam escrever Rio Sergipe com "J" (Rio Serjipe). Tive que provar o óbvio nesta mediação. W.SE (discussão) 23h53min de 1 de setembro de 2012 (UTC)
  • Eu citei o nome oficial, Malvinas é uma denominação argentina, Falklands é denominação do britânica. Quem é o país que tem o controle oficial sobre o território? Perguntando de novo. Não é função da Wikipédia mudar o mundo e sim retratar a realidade, que a ilha pertence ao Reino Unido. Fabiano msg
Não importa o nome oficial, o que importa é o nome mais conhecido. Será que é tão difícil entender isso? W.SE (discussão) 23h56min de 1 de setembro de 2012 (UTC)

Não importa pra vc que acha que faz uma revista de atualidades, pra mim que acho que faço uma enciclopedia importa sim senhor. MachoCarioca oi 23h57min de 1 de setembro de 2012 (UTC)

Tem mais uma coisa profundamente sem noção pra um bom observador. O artigo começa assim:

Ilhas Malvinas são um território britânico ultramarino no Atlântico Sul constituído por duas ilhas principais e um número elevado de ilhas menores, situadas ao largo da costa da América do Sul, mais ou menos à latitude de Río Gallegos. Sua capital é a aldeia de Stanley.

PO, Malvinas = territorio britânico? Esse nome nem existe em ingles. O absurdo e a forçação de barra politica já começa aí. A capital chama Stanley, um nome em ingles? Mas como, se a ilha chama Malvinas? Pq o nome da capital "não chama Puerto Argentino" o nome dado pelos argentinos? Ou é ingles ou espanhol.

Até no texto da introdução tudo isso é um profundo non sense, politicalha, sem sentido e desinformação. MachoCarioca oi 23h57min de 1 de setembro de 2012 (UTC)

Pois se importa o nome oficial então mova México para Estados Unidos Mexicanos. Simples. W.SE (discussão) 00h00min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

Citação: Raymundo escreveu: «no caso da língua portuguesa, quase todas as fontes se referem àquele território como Ilhas Malvinas,»

A revista Caras? A Veja? Revistas de esquerda, alinhadas contra o "imperialismo europeu"? Francamente, prove isso. Isso aqui não é lugar de fazer politica. MachoCarioca oi 00h01min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

W:SE, vc confunde nome oficial com nome de uso comum. No caso das Ilhas, tanto o nome oficial quanto o de uso comum são os mesmos. Não é o caso do Mexico ou da Irlanda do Norte.. MachoCarioca oi 00h01min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

@Fabiano, a Wikipédia não diz que as Ilhas pertencem a Inglaterra, mas isso não altera o fato de que quase totalidade das fontes em língua portuguesa se referem àquele território como Ilhas Malvinas; também cabe lembrar que essa discussão já foi travada na página de discussão do artigo--Raimundo57br (discussão) 00h04min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

  Concordo com o Polyethylen--Raimundo57br (discussão) 00h05min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

Citação: WSE escreveu: «Quem vem com esta história de "pertence a tal país", é o "nome oficial", etc, é porque está querendo politizar a questão.»

Muito pelo contrario, quem dá o nome a uma ilha adotado pelo reclamante dela e não o dado por seu proprietario oficial é que está fazendo politicagem. Escolheu um lado politico. Qdo o Globo ou o diario de Noticias chama as ilhas de Malvinas, escolheu um lado, já que as ilhas não pertencem à Argentina, não é uma fonte séria e isenta. A Wikipedia não tem lado, vc quer que tenha. MachoCarioca oi 00h07min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

MachoCarioca, qual o nome mais conhecido das ilhas no Brasil? Malvinas, óbvio. Em Portugal? Malvinas. Meu argumento é esse. Agora, qual o seu argumento? Por questões políticas pertence ao país X, por isso deve se chamar Falklands. Quem está usando argumentos políticos, você ou eu? W.SE (discussão) 00h12min de 2 de setembro de 2012 (UTC)


  Comentário Ora , é mais conhceido no Brasil, segundo vc, por uma visão politica do assunto, pelo amor. E só por isso! e a Wikipedia não deve ter visão politica sobre nada! MachoCarioca oi 00h19min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

Não há politicalha nenhuma. Como eu ainda era uma criança, não me lembrava dos pormenores. Aqui vão:

1-Entre 1833 e 1982 aquelas ilhas eram britânicas. A pretensão Argentina por aquelas ilhas era possivelmente desconhecida pelo resto do mundo, mas mesmo assim eram chamadas de Malvinas pelos lusófonos.

2-A Argentina invadiu o território por alguns meses, mas os habitantes anglófonos permaneceram no território.

3-Os britânicos recuperaram as ilhas.

Quer dizer que as ilhas sempre foram chamadas de Falkland pelos seus habitantes. O facto de as ilhas serem conhecidas pelo nome de Malvinas não tem nada a ver as pretensões argentinas, porque já o eram antes de a Argentina as invadir em 1982. A sua tese teria algum mérito se as Malvinas tivessem habitantes hispanófonos antes de 1982, e que entretanto tivessem sido substituídos por anglófonos.JF (discussão) 00h15min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

Sinceramente acho que sua frases estão estranhas e incoerentes, nao entendi nada. "Sempre foram chamadas de Falklands mas agora não... " MachoCarioca oi 00h19min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

Sempre foram chamadas de Falkland pelos seus habitantes, mas isso não impediu os lusófonos de sempre as chamar de Malvinas. Se não sabe ler português, vá para a escola.JF (discussão) 00h32min de 2 de setembro de 2012 (UTC)
  •   Concordo plenamente com o MC. Nesse caso, não há escolha, há nome oficial. E não se trata nem mesmo de soberania, pois se sabe que os próprios ilhéus querem ser ingleses e moradores das Falklands. Aliás, se depender dessas fontes citadas aí, nem ditadura houve no Brasil, dependendo da conveniência. Imagine se jornais internacionais resolvem dizer que o nome da Bahia é — sei lá — Magalhães, à revelia do governo brasileiro: vamos adotar, só porque tem várias fontes? Yanguas diz!-fiz 00h15min de 2 de setembro de 2012 (UTC)
Você acertou na mouche. A Baía é um das poucas cidades brasileiras(ou mesmo a única) em que a grafia em português de Portugal é diferente da do Brasil[1]. Segundo o seu raciocínio, eu não tenho escolha. Tenho que escrever Bahia, mesmo.JF (discussão) 00h45min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

Dane-se como os habitantes chamam sua terra (ou movam Alemanha para Deutschland). Dane-se o nome oficial (ou movam México para Estados Unidos Mexicanos). E, principalmente, dane-se o conflito político, pois o editor que usa argumentos políticos deve se mover para fora da Wikipédia. O que importa para nomear o título do artigo é o nome mais conhecido. W.SE (discussão) 00h22min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

Citação: WS:E escreveu: «O que importa para nomear o título do artigo é o nome mais conhecido»

Sem dúvida, desde que ele seja o correto e não o seja por razões subliminares como politica. MachoCarioca oi 01h12min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

Vou dizer outra vez. Os habitantes das ilhas foram sempre anglófonos e sempre chamaram as ilhas de Falkland. E essas mesmas ilhas sempre, antes e depois da invasão argentina, tiveram o nome de Malvinas em português. Além das mortes a lamentar nada se alterou. Se nada se alterou, porque é que o nome em português tem de ser alterado? Houve algum ultimato estúpido como aquele da Costa do Marfim a mandar as pessoas de outras línguas a chamar as ilhas de Falkland?JF (discussão) 00h25min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

E dai que antes da invasão tinham o nome das Malvinas? Meu caro, a invasão foi outro dia, 20 anos atrás, o reclamo argentino tem século e é seguido politicamente pelos paises latino-americanos a exceção do Chile. É tudo uma denominação e visão politica da coisa, não tem nada a ver com nome oficial e posição isenta sobre o assunto, que deve ser a nossa. MachoCarioca oi 00h50min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

A invasão foi há 30 anos. E Portugal não é país latino-americano e tem a mais antiga aliança do Mundo com a Inglaterra. Se todo o disparate que está a dizer tivesse sentido, mesmo que os brasileiros chamassem as ilhas de Malvinas por causa do apoio à Argentina, os portugueses teriam optado por "ilhas Falkland" desde a ocupação da ilha por britânicos em 1833.JF (discussão) 01h12min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

Local da discussão editar

Essa discussão deveria ocorrer na página de discussão do artigo e não aqui!!!--Raimundo57br (discussão) 00h19min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

Pq não aqui? É aqui sim, para toda a comunidade participar, e não num canto onde só vão alguns. MachoCarioca oi 00h20min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

É uma questão de método, não se discute o conteúdo/título de verbetes na esplanada, mas na página de discussão do artigo, entre aqueles que tem interesse no assunto, havendo impasse se busca uma mediação, aliás, nesse caso cabe lembrar que esse tema já foi discutido diversas vezes na página de discussão do artigo.--Raimundo57br (discussão) 00h24min de 2 de setembro de 2012 (UTC)
Talvez como estamos na esplanada poderíamos generalizar que nenhum artigo deve ter nome estrangeiro, se houver um nome único para todas as versões do português. Olha, que estúpido que eu sou! Reparei agora que essa regra já existe.JF (discussão) 00h37min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

E Malvinas não é um nome estrangeiro? MachoCarioca oi 00h51min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

não!JF (discussão) 01h00min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

É sim, é um nome irlandês. Fora o fato de que o nome das ilhas não se refere a um nome próprio. Tenta outra. MachoCarioca oi 01h05min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

Quer dizer que uma mulher portuguesa pode se chamar de Malvina, mas o nome "Malvinas" é estrangeiro. JF (discussão) 01h21min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

Sim, perfeitamente. MachoCarioca oi 20h21min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

Dados históricos de uso dos termos no Brasil editar

No Acervo Folha a palavra Malvinas aparece 4.045 vezes contra apenas 278 de Falklands. A primeira aparição de Malvinas é de dezembro de 1932, enquanto que Falklands ocorre em 27 de março de 1942 num relatório de guerra dos britânicos, nos 40 anos seguintes, até 1981, aparece apenas em 27 ocasiões. É possível inferir daí a esmagadora predominância do termo Malvinas sobre Falklands no Brasil. W.SE (discussão) 00h39min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

Que parte da "escolha politica" que eu falei lá em cima, pra se referir às ilhas, vc não entendeu? Não disse nada, provavelmente vai ter trilhoes de hits no Globo e em revistas de esquerda. A Wikipedia é apolitica, deve ser sempre isenta mas isso não se aplica a veiculos de comunicação comuns, que tem todos uma linha politica editorial, a do dono e de suas conveniencias. Não é nosso caso, não temos donos nem conveniências. MachoCarioca oi 00h51min de 2 de setembro de 2012 (UTC) 00h47min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

Não interessa para a Wikipédia a ideologia da Globo, da Revista Veja, e da Folha, o que interessa é que são fontes a partir das quais é possível aferir qual a denominação mais adotada em nossa língua para aquele território.--Raimundo57br (discussão) 00h55min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

Exatamente não interessa a ideologia da Globo, da Revista Veja, e da Folha. Se a denominação é adotada por razoes politicas, a Wikipedia não deve segui-la, é simples. A Wikipedia deve sempre seguir o fato isento. Não temos lado. MachoCarioca oi 01h00min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

A única pessoa que está defender uma ideologia é você. Quer alterar o nome de um artigo, porque tende para um lado de uma questão entre dois países. Todos os outros, embora reconheçam a soberania britânica do território defendem que o território sempre teve um nome em português e não vêem razão nenhuma para que ele seja mudado por razões estritamente políticas.JF (discussão) 01h05min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

Não, eu não tendo pra lado politico nenhum, eu tendo pro lado oficial. Pelo contrario, ela é chamada de Malvinas aqui estritamente por uma questão politica. O nome dela é asssim em "português" por uma questão politica e só. Não há qualquer razão no mundo pra se chamar um ponto geografico em disputa que não seja pelo seu nome oficial, o nome dado por quem lhe tem a soberania que não seja uma razão politica. E não, o nome dela não é portugues, é irlandes adaptado para o espanhol, informe-se melhor.. MachoCarioca oi 01h09min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

Vou-lhe dizer mais uma vez! Eu não tenho nada a ver se o Brasil ou os países latinoamericanos apoiem ou deixem de apoiar a Argentina em pretensões idiotas. PORTUGAL que é um aliado indefectível do Reino Unido sempre chamou as ilhas de Malvinas. E por isso o seu raciocínio cai por terra. Chamar Malvinas àquelas ilhas não tem nada de político ou ideológico. Trata-se de uma tradição linguística.JF (discussão) 01h19min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

Linguística não, POLITICA. MachoCarioca oi 20h44min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

Ponto de Vista Pessoal do Carioca editar

O Carioca está defendendo um ponto de vista pessoal: ao afirmar que as fontes em português denominam aquele território como Malvinas por razões políticas, Carioca, cite fontes fiáveis e não opiniões pessoais.--Raimundo57br (discussão) 01h12min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

Exatamente. Não só opinião pessoal como também beira até uma espécie de teoria conspiratória, ao alegar que toda essa variedade de fontes usam e usaram o termo Malvinas por razões políticas ocultas. W.SE (discussão) 01h28min de 2 de setembro de 2012 (UTC)
Teoria conspiratória KKKKKKKK--Raimundo57br (discussão) 01h39min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

Vc é que como sempre está anarquizando um debate sério. O fato de uma denominação ser usada sem ser a denominação oficial dada por quemtem sua soberania é uma opção politica, já que o local é disputado por dois paises. A Wikipedia é uma enciclopedia, e como tal, atém-se apenas , com isenção, ao que é oficial. é simples. MachoCarioca oi 20h23min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

Oficial vs mais usado editar

Portugal:

Angola:

Brasil:

Lembram-se da história do Myanmar vs Birmânia? Está é do mesmo género, na altura também se discutiu qual era o correcto sem se ter chegado a uma conclusão pois havia muita gente que teimava que Birmânia era o correcto. E reparem bem nisto: Myanmar 37 500 000 e Birmânia 1 490 000, o termo Myanmar é claramente o mais usado, e apesar disso, todos os outros artigos relacionados ficaram como Birmânia em contraste com o artigo mãe. O facto é que por aqui ninguém quer saber do assunto a não ser quando alguém se lembra de levantar a lebre e depois de passado o fogo inicial volta tudo ao mesmo, ou seja ninguém se importa em que ***** de nome está o artigo. Pelo Poder do Z Alaf Ogimoc 01h53min de 2 de setembro de 2012 (UTC) PS: E já agora lembro que também existe o artigo "Guerra das Malvinas"

É um território em disputa, citado nas duas formas, por vezes de modo simultâneo. Por esse raciocínio, os nomes poderiam ser citados em conjunto no verbete. Nesse caso, só teríamos que decidir quem viria primeiro. A questão do uso corrente do nome Malvinas não deve se sobrepor à questão oficial: a jurisdição é britânica, a população (a grande maioria), o idioma e tudo o mais. Então... Só uma coisa, como ficaria o link da Ilha para esse verbete)?Alaiyo (discussão) 02h27min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

  Comentário Eu não sei de onde é que aparecem estas teorias da conspiração malucas, mas nesta página conseguem-se ler disparates atrás de disparates. A designação Malvinas é usada e aparece em documentos há séculos, antes sequer das ilhas serem povoadas, antes de haver Ingleses, antes do Brasil ser um país, antes de haver Argentina. Essa associação de Malvinas à língua espanhola e pretensões Argentinas é completamente descabida. Cada império marítimo designava os territórios/ilhas/canais como bem lhe apetecia. Tal como os lusófonos se referem ao Canal da Mancha, os anglófonos referem-se ao English Channel. Tal como os anglófonos se referem ao Estreito de Dover, os francófonos referem-se ao Passo de Calais. Onde é que está a dificuldade de compreender isto tudo? Aliás, nem percebo para quê tanta polémica. Polyethylen (discussão) 02h42min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

A dificuldade esta numa coisa muito simples. Sendo o nome oficial da ilha, por quem lhe tem soberania, HÁ SECULOS, Ilhas Falklands, a posição de titutá-las aqui como Ilhas Malvinas, foge da realidade dos fatos e do "legal" pelo qual a Wikipedia deve se balizar. É simples. MachoCarioca oi 20h30min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

  Concordo com o Polyethylen--Raimundo57br (discussão) 12h01min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

Na linha do que disse o Poly, o nome "Malvinas" existe desde que os franceses liderados por Louis Antoine de Bougainville (ver também [2]) tentaram colonizar o lugar no século XVIII. O nome tem, obviamente, uma carga política - como "Falklands" - mas é também o nome consagrado em português, haja vista tudo o que foi publicado na época da Guerra das Malvinas (não "Guerras das Falklands"). Para mim é claro que o MachoCarioca quer decidir a questão política das Malvinas aqui na Wiki, ao dizer que o uso do nome "Malvinas" equivale a apoiar o reclamo argentino. Que triste ver a energia dos editores desperdiçada em discussões inúteis. --Fulviusbsas (discussão) 14h22min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

E dai, vc nao foi a lugar nenhum com isso. Guerra das Malvinas onde, no Daily Mirror? No New York Times? Cad? No Frankfurt Zeitung? Não, porque não é nome oficial das ilhas. É uma expressão ligada as reclamos argentinos sim senhor, encapado por este lado da America e só. Não muda nada o fato do nome das ilhas de fato serem Ilhas Falklands. MachoCarioca oi 20h30min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

Ah, meu amigo, é muita energia pra gastar. Veja essa discussão] sobre se devemos escrever "Botsuana" ou "Botswana". Foi um ano inteiro de quebra-pau pra um assunto que realmente é de ferver o sangue das mocinhas na noite lusófona. Isso pra não citar o importantíssimo tema de se devemos escrever "estadunidenses" ou "americanos"... José Luiz disc 14h41min de 2 de setembro de 2012 (UTC)
Essa do estadunidenses acabou, pois eu provei que com base no novo acordo, a palavra estadunidenses para descrever o povo americano não existe, e que eu saiba ninguém contestou pois está preto no branco a realidade, mas ninguém tem coragem de impor a realidade por aqui e continua-se a escrever a aberração do estadunidenses. Por isso é que eu disse, que esta conversa não interessa a ninguém pois é só perda de tempo. Pelo Poder do Z Alaf Ogimoc 15h02min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

Esse negocio de "estadunidense" aqui é uma barbaridade. Se a palavra não existe no novo acordo, e a Wiki segue o novo acordo, não há porque ela constar aqui. Mostre essa decisão oficialmente do acordo e mudamos isso qui. MachoCarioca oi 20h30min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

JF e W.SE, não distorçam. Prefiro acreditar no menos ruim: vocês não tiveram capacidade de entender o problema (caso contrário, teria que aceitar que usaram de má-fé, oh, não!). Não se discute aqui se é Falklands ou "Fáuclandes" (não é problema de grafia, como sugeriu JF ao citar Bahia/"Baía"), nem diferença de idioma (como Deutschland ou Alemanha, ou Schweiz e Suíça, e a menção aos "Estados Unidos Mexicanos" foi ridícula, não estamos discutindo mover Brasil para República Federativa do Brasil!). Trata-se de dois nomes diferentes, e a diferença reside em opção política. As Falkland são território inglês, e eles as chamam de Falklands, que não é tradução de "Malvinas". O critério da antiguidade também não se aplica: sempre conhecemos certo país da Ásia como "Birmânia", mas a mudança do regime alterou o nome para Mianmar e assim, corretamente, passamos a chamar aquele país, a despeito das fontes antiquíssimas que "sempre" chamavam aquele país de "Birmânia". Yanguas diz!-fiz 00h10min de 3 de setembro de 2012 (UTC)
Citação: Polyethylen escreveu: «A designação Malvinas é usada e aparece em documentos há séculos, antes sequer das ilhas serem povoadas, antes de haver Ingleses, antes do Brasil ser um país, antes de haver Argentina.» Certo, mas depois que um certo povo se apoderou dele e lhe deu um nome, esse nome deve ser usado. Ou quer que mudemos Brasil para "Pindorama"? Yanguas diz!-fiz 00h14min de 3 de setembro de 2012 (UTC)
E vamos mudar Grécia para Hellas? É que o caso é idêntico. Polyethylen (discussão) 00h21min de 3 de setembro de 2012 (UTC)
O caso é completamente diferente, o seu exemplo é bisonho aqui na discussão. Ninguém está querendo titular o artigo da Grecia como Hellas nem ninguém está querendo usar aqui o titulo desse artigo como Falklands Islands. MachoCarioca oi 03h11min de 3 de setembro de 2012 (UTC)

Não posso acreditar nessa discussão e nos argumentos a favor de "Falklands" do MC e do Yanguas. O próprio uso de "Guerra das Malvinas" prova que Malvinas é o nome das ilhas em português. Simples assim. Não mostra nenhum apoio à causa argentina. Muitos nomes de países e lugares em português não são traduções literais, como o Poly mostrou para "Grécia". "Alemanha", por exemplo, não é tradução literal de "Deutchland"; a tradução literal seria "Teutolândia". Da mesma forma, o nome "oficial" da Hungria é "Magyarország" (terra dos magiares), e o da Finlândia é "Suomi" (origem desconhecida). Haja paciência! --Fulviusbsas (discussão) 02h54min de 3 de setembro de 2012 (UTC)

Meu camarada haja paciencia com vc, quem nao entendeu nada até agora. O fato de ser usado "Guerra das Malvinas" não quer dizer nada que vá contra a afirmação de que usar Malvinas é uma posição politica de muito tempo e que não seja o nome oficial da ilha. E não que "Malvinas" seja o nome em português isso é patético. E Guerra das Falklands também vem sendo usado em estudos sérios, muito mais que manchete do Dia. [3]. Até na imprensa é usado.

Mas a questão aqui não é a guerra, mas o nome das Ilhas. O nome oficial delas segundo quem tem a soberania sobre elas, o Reino Unido. É apenas isso. A questão do nome das Falklnads não tem nada a ver com os exemplos mostrados. Se a tradução em portugues de Suomi não é Finloandia, e não é, qualquer estudante basico de ingles sabe que a tradução em português de Falklands Islands é Ilhas Falklands. Ou não? Se minha proposta fosse colocar o verbete no "nome oficial" original, seria Falklands Islands, evidentemente. Mas a proposta é colocar no nome oficial em português, como o de todos os outros paises. Só falta vc vir aqui dizer que o nome oficial das Falklands é Malvinas rs MachoCarioca oi 03h11min de 3 de setembro de 2012 (UTC)

MC, você tem que entender as consequencias dos seus argumentos. No preâmbulo dessa discussão lá em cima você disse que "O nome de um dominio é dado pela nação que tem a jurisdição legal e oficial sobre ele" e "o unico nome oficial das ilhas é o dado por quem tem sua propriedade", e repetiu isso cá embaixo. Por esse critério nós deveriamos mudar o nome da Hungria para "Terra dos Magiares"; Grécia seria algo como "Hellas" e assim vai, não dá pra escapar. O que ocorre é que usamos Hungria para "Magyarország" como Malvinas para Falklands, por serem nomes tradicionais, mesmo sem serem traduções. Como você pode dizer que os exemplos que eu dei não tem nada a ver? Outra coisa: a Guerra da Criméia ocorreu onde? E a da Coreia? e as do Iraque? Sendo assim, onde ocorreu a Guerra das Malvinas? "Só falta vc vir aqui dizer que o nome oficial das Falklands é Malvinas rs". Pode rir à vontade, mas para a Argentina as Malvinas são parte da Província de Tierra del Fuego e, assim, esse sim é um nome oficial. Não se esqueça que as Malvinas não são Fernando de Noronha: é um território em disputa. --Fulviusbsas (discussão) 11h37min de 3 de setembro de 2012 (UTC)
  • Fulvius, seus argumentos são consistentes, mas há uma grande diferença no caso: os húngaros e gregos aceitam as outras denominações, porque não lhes fere a soberania. São nomes históricos, já incorporados à sua cultura, ninguém briga para mudar de nome, não há nenhuma conotação geopolítica envolvida. Já com as Falkland, não. Falkland e Malvinas são nomes conflitantes, e a Wikipédia, que deveria ser neutra, ao optar por um deles automaticamente toma o partido da Argentina e não reconhece a soberania do país que possui o arquipélago. Yanguas diz!-fiz 20h04min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

@Yanguas: Malvinas é o nome consagrado em português faz tempo. Veja o caso eloquente da Guerra das Malvinas: não foi a "Guerra das Falklands". Isso não é tomar partido da visão argentina, e sinceramnete nunca ouvi falar de que os habitantes das Malvinas não gostassem de que nós lusófonos as chamemos assim, ou que os franceses as chamem "Îles Malouines". Seria uma maluquice da parte deles, como se nós reclamássemos que escrevam "Brazil" ou "Lisbon". Eles não tem que se meter - e não creio que lhes interesse - em como nós chamamos as Ilhas. E mais, o estatus internacional das Malvinas é contestado; você talvez saiba que os países vizinhos da Argentina (Brasil incluído) não reconhecem a soberania britânica. Ou seja, toda essa história de "nome oficial" e "soberania" da Grã-Bretanha não se aplica. Respeitar a neutralidade significa que o artigo não tome partido e apresente os argumentos de ambas as partes envolvidas, só isso. --Fulviusbsas (discussão) 00h03min de 6 de setembro de 2012 (UTC)

Yangas, ocorre que se a Wikipédia-PT destoasse da forma empregada por quase todas as fontes fiáveis em língua portuguesa (que não defendem a soberania da Argentina sobre o território, mas adotam o nome Malvinas) isso seria interpretado como uma tomada de partido cta a reinvidicação da Argentina sobre as ilhas e poderia iniciar um processo de alteração da denominação empregada pelas fontes fiáveis em português, ou seja, promoveria uma mudança cultural, que teria conteúdo geo-político, e esse não é o papel da Wikipédia.--Raimundo57br (discussão) 20h34min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

Novo espaço editar

Isso aqui ficou enorme e acaba ficando confuso de seguir. Abri um novo espaço aqui [4] para novos interessados em discutir o assunto. O tema deve ser de interesse de todos. MachoCarioca oi 20h56min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

Prezados, como a discussão no tópico original ficou enorme, o que mostra que o debate provoca interesse, abro uma nova seção com um resumo do que lá foi colocado, para convidar ao debate mais editores.

Em suma, a seção foi aberta pelo seguinte motivo: o verbete sobre as 'Ilhas Falklands' enncontra-se aqui sob o nome 'Ilhas Malvinas'. A proposta feita é que fosse mudado para o nome oficial e legal dela, de acordo com quem tem a soberania sobre o território, o Reino Unido. A proposta foi defendida e combatida por diversos editores.

Além de mim, colocaram-se favoralmente à proposição o Yanguas, Alaiyo e o Fabiano.

Contra colocaram-se Raimundo57, JF, WS:E, Polyethylen (não deixou claro qual deveria ser o nome do verbete, só colocou que o nome Malvinas tem história) e Fulviusbsas.

Zé Luís e Zorglub fizeram comentários sobre outras coisas.

Segue então aqui um novo espaço (as posições de cada um estão aqui [5]) para análises e aguarda-se novas opiniões de demais editores. Sds MachoCarioca oi 20h54min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

Acho que não me fiz entender bem: sou favorável ao nome oficial.Alaiyo (discussão) 20h58min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

Corrigi então. MachoCarioca oi 21h02min de 2 de setembro de 2012 (UTC) Sds 21h02min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

Já foi mais do que demonstrado de que esta discussão é um autêntico disparate. Aquelas ilhas sempre foram chamadas de Malvinas pelo mundo lusófono. Não há facto histórico ou político que altere essa tradição. A associação do nome "Malvinas" com pretensões bacocas da Argentina por um território que nunca lhe pertenceu é uma teoria da conspiração. Nessa teoria talvez se pudesse envolver o Brasil pela proximidade geográfica, mas é contraproducente quando se quer envolver o resto mundo lusófono. A ideia de que "nomes oficiais" dados pelos governos locais sirvam para influenciar línguas estrangeiras é no mínimo infantil.JF (discussão) 21h11min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

Na sua opinião é um autêntico disparate, na de 4 outros, não. Não é assim que se leva uma discussão. Sds MachoCarioca oi 21h15min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

A minha edição anterior resume tudo o que qualquer pessoa minimamente inteligente pode alcançar. Se essas 4 pessoas querem ser julgadas como idiotas pelos seus pares, o mal é delas.JF (discussão) 21h25min de 2 de setembro de 2012 (UTC)
Idiota por compreender que um território (mesmo em disputa) possui um governo que oficializa o seu nome, seu povo e sua moeda? Pode retirar o idiota, por favor?Alaiyo (discussão) 21h36min de 2 de setembro de 2012 (UTC)
Em tempo: Reconhecidamente denominada por outros governos e órgãos oficiais? Espero que pense melhor e retire o idiota.Alaiyo (discussão) 21h40min de 2 de setembro de 2012 (UTC)


  Comentário Também é para mudar o nome de Gronelândia para Grønland? E o de Ilhas Feroe para Færøerne? Ah, e a cereja no topo do bolo: podemos pedir a um bot para mudar todas as ocorrências de Grécia na wikipédia para Hellas? Polyethylen (discussão) 22h33min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

Não, se fosse isso seria para mudar o nome para 'Falklands Islands'. Não é o caso. ´MachoCarioca oi 22h39min de 2 de setembro de 2012 (UTC)
Mas então está a propor mudar para Ilhas Færøerne? Polyethylen (discussão) 22h41min de 2 de setembro de 2012 (UTC)
Não, Falklands, o nome dela dado pela pais que tem a soberania sobre ela, seu nome oficial, que b não é Ilhas Malvinas, claro. MachoCarioca oi 22h44min de 2 de setembro de 2012 (UTC)
Hum? Mas então só interessa para essas ilhas? Mas afinal qual é a justificação? A mesma justficação serve para umas e não serve para outras? Dois pesos e duas medidas? Parcialidade? E vamos também mudar a Polinésia Francesa para Polynésie française? É que todos os nomes que citei são os "oficiais". Polyethylen (discussão) 22h45min de 2 de setembro de 2012 (UTC)
Também Færøerne, Grønland e Hellas o são, para citar os casos acima. Talvez por respeito ao alfabeto oficial o Grécia deva ser Ελλας.JF (discussão) 22h48min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

Não tem nada a ver uma coisa com outra, vc confunde nome oficial na língua original, com a tradução do nome oficial para o português. MachoCarioca oi 22h49min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

Ah sim? O que é que Hellas tem a ver com Grécia? Polyethylen (discussão) 22h51min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

O que é que Hellas tem a ver Ilhas Falklands? MachoCarioca oi 22h53min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

Se o nome oficial das Polynésie française na lingua oiginal é esse, usa-se aqui a tradução de seu nome oficial, Polinésia Francesa, para nossos verbetes. Se o nome oficial é Falklands Islands, usa-se aqui a tradução para o portugues, Ilhas Falklands. Ilhas Malvinas não é a tradução de Falkland Islands. É simples e é o ponto levantado. MachoCarioca oi 22h52min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

Como é que se pode "traduzir" um termo que já franceses, portugueses e castelhanos usavam antes dos ingleses? lol... Polyethylen (discussão) 22h54min de 2 de setembro de 2012 (UTC)
E já agora, comente o caso Hellas / Grécia e tente enquadrá-lo nos seus argumentos. Polyethylen (discussão) 22h54min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

O caso Hellas nao tem nada a ver com isso, vc mistura propositalmente as coisas para marcar um ponto. Hellas é um nome alternativo para o pais Grecia, transliterado do alfabeto grego. Não tem nada a ver com o assunto.

Ελλας não é o nome oficial da Grécia? Pense que está a explicar-se a si próprio e diga qual é diferença entre essas terras, para que Falkland não se mexa e Hellas se torne Grécia?JF (discussão) 23h20min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

Como é que se pode traduzir 'Falklands Islands'? Assim ó, 'Ilhas Falklands'. É simples. Vc fala de Ilhas Malvinas? Isso não é tradução de Falklands nem é o original (Islas Malvinas). MachoCarioca oi 23h02min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

"Alternativo"? O original é espanuol? Ahahaha. Polyethylen (discussão) 23h07min de 2 de setembro de 2012 (UTC)
Proposta revolucionária

Dada esta discussão esclarecedora, cheguei a uma conclusão brilhante: Temos que mudar o título de todos os artigos respeitantes a países não lusófonos. Na opinião de 4 pessoas iluminadas, chegámos à conclusão que os nomes dos territórios devem ser os nomes oficiais dados pelas pessoas que lá vivem. Aguardo que alguém com experiência me ajude a coordenar este esforço titânico a que nos devemos dedicar de modo a que a tarefa seja concluída o mais depressa que for possível.JF (discussão) 22h55min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

Não, quem chegou a esta conclusão foi vc sozinho. O nome dos territórios não devem ser dados pelas pessoas que lá vivem nem o são, mas pelo pais que tem jurisidição sobre ele, no caso, o Reino Unido. E no caso, se houver, usa-se aqui sua tradução. Vc entendeu a proposta mas faz que não. MachoCarioca oiã

Obrigado pelo seu apoio. Já pensou a que território se vai dedicar? Como teve a ideia original, sugiro-lhe os territórios e cidades chinesas. Mas antes tem que arranjar um modo dos títulos aceitar caracteres chineses.JF (discussão) 23h20min de 2 de setembro de 2012 (UTC)
Bem. Deu-me para disparatar. Quem souber fazer isso pode colapsar a minha brincadeira, que só desvia atenções?JF (discussão) 23h33min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

E agora o assunto sério. Há quem diga que o nome das ilhas é ilhas Falkland. Há quem tenha conseguido provar que há pelo menos 80 anos que essas ilhas eram chamadas de ilhas Malvinas por pelo menos um jornal lusófono. O Machocarioca afirma que o nome oficial é Ilhas Falkland. Se ele afirma com tanta certeza é porque tem fontes. Por favor, peço-lhe que revele uma fonte oficial que confirme essa mudança. Até lá escuse-se de acrescentar seja o que for abaixo desta linha.JF (discussão) 23h40min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

Ora, mas isso é tão simples até pra vc, é só ir ao site oficial da ilha. [6]. MachoCarioca oi 01h53min de 3 de setembro de 2012 (UTC)

Arrumando os argumentos de forma sucinta:

Falklands
  • é o nome oficial
    • pertence ao Reino Unido, eles chamam assim, por isso o título deve ser dessa forma
  • a Wikipédia não deve tomar partido entre as causas, e adotar a forma oficial
  • Malvinas é mais comum na lusofonia por motivo político, de apoio à causa argentina
  • os habitantes locais chamam assim
Malvinas
  • é o nome mais conhecido
  • o padrão da Wikipédia é utilizar o nome mais conhecido, e não o oficial
  • a Wikipédia não deve tomar partido entre as causas, e adotar o mesmo que adota para todos os outros casos
    • usar o nome oficial como critério somente neste artigo seria ilógico e parcial
  • Malvinas é mais comum na lusofonia por motivo línguístico
    • mesmo em Portugal, tradicional país anglófilo, a forma Malvinas predomina
    • na lusofonia, Malvinas é um termo secular, anterior às reivindicações argentinas e anterior à própria nação argentina
    • Angola também usa mais Malvinas

Ótimo, assim fica arrumado e sucinto, permitindo uma maior participação sem ter que se enrolar muito. Faça disso um quadro para opiniões. MachoCarioca oi 01h53min de 3 de setembro de 2012 (UTC)

Podem sugerir ajustes nesse quadro resumo. W.SE (discussão) 23h42min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

A ideia de associar a escolha do nome com política é uma falácia. Há suspeitas de alguns países latinoamericanos terem ajudado a Argentina na guerra, e que agora apoiam a Argentina na sua pretensão. A lusofonia não se restringe ao Brasil, e não há notícia de os outros países lusófonos apoiarem a pretensão argentina. Por isso, pelo menos a razão do nome Malvinas em Portugal e PALOPS não tem nada a ver com política.JF (discussão) 23h48min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

Falácia é por sua conta, certo? MachoCarioca oi 01h53min de 3 de setembro de 2012 (UTC)


Citação:
  • Malvinas é mais comum na lusofonia por motivo político, de apoio à causa argentina Desculpe, mas isto não é argumento nenhum. É das maiores tretas que já li aqui e uma mentira descarada. Eu estou-me pouco borrifando para a Argentina e para as suas pretensões. Uso Malvinas porque os portugueses e os franceses usam Malvinas desde o século XVII. Polyethylen (discussão) 23h52min de 2 de setembro de 2012 (UTC)

É obvio que é um argumento e totalmente plausivel. MachoCarioca oi 01h53min de 3 de setembro de 2012 (UTC)

Como já aqui foi mais que dito, as ilhas sempre foram chamadas Malvinas em português, inclusivamente quando os bifes provavelmente não as conheciam. Segundo essa lógica, temos que passar a usar London, England, Great Britain, Scottland, United States, e sei lá que mais, só para ficarmos nos topónimos anglófonos... Pois não há absolutamente diferença alguma. --Stegop (discussão) 00h14min de 3 de setembro de 2012 (UTC)

Dito mas não provado. MachoCarioca oi 01h53min de 3 de setembro de 2012 (UTC)

  • Olha, estou percebendo que um argumento que usaram aqui e na parte 1 foi o de "Malvinas" serem um nome argentino, e não lusófono. Pra quem está dizendo isso, eu digo: Estudo a língua japonesa a três anos, e nela existe uma alfabeto próprio que serve pra, além de outras coisas, se adaptar palavras de outras línguas. Na língua portuguesa também existe isso, exemplo visto em palavras como: caratê, judô, animê, mangá, carateca etc. Então, eu apoio o uso do nome "Ilhas Malvinas". Ermeson15 (discussão) 00h20min de 3 de setembro de 2012 (UTC)
Oi? O que é que isto tem a ver com a discussão? Polyethylen (discussão) 00h24min de 3 de setembro de 2012 (UTC)

E o que Hellas e Grecia tem a ver com a discussão? MachoCarioca oi 01h53min de 3 de setembro de 2012 (UTC)

Só pra esclarecer que o fato de dizerem que o nome Malvinas não pertencem a língua portuguesa, como chegaram a dizer aqui.Ermeson15 (discussão) 00h45min de 3 de setembro de 2012 (UTC)
Realmente saber que estuda japonês "a" três anos e que existe caraté e mangá ajudou bastante a esclarecer a discussão. Foi um argumento bombástico que demonstrou que Malvinas não era "argentino". Obrigado pela contribuição e pela pérola do debate. Polyethylen (discussão) 00h49min de 3 de setembro de 2012 (UTC)

Vc chega a ser engraçado na sua arrogância geral haha MachoCarioca oi 01h53min de 3 de setembro de 2012 (UTC)

Obrigado pela lembrança que eu errei, okay? Eu sei que o certo é há e também sei que lá se fala espanhol. Não sei se o perfeitinho sabe, mas o ser humano erra. E a minha opinião é que o nome devia continuar como Malvinas, pelo fato de, apesar do nome oficial ser Falklands, o nome Malvinas é mais difundido no português brasileiro (Não sei em outros países de língua portuguesa, mas segundo os comentários anteriores é o que acontece também). O apoio do Brasil a Argentina não tem nada a ver com o fato dele ser o mais usado na língua portuguesa, podendo talvez ter relação com o fato dele ser o mais difundido no Brasil, além desse nome existir na língua portuguesa há 100 anos atrás.Ermeson15 (discussão) 01h16min de 3 de setembro de 2012 (UTC)
Polyethylen, você foi deselegante, Ermeson15 é um usuário novo, não habituado com discussões desse tipo, mas com grande potencial de se tornar um excelente editor. W.SE (discussão) 01h19min de 3 de setembro de 2012 (UTC)
Muito obrigado. Ermeson15 (discussão) 01h27min de 3 de setembro de 2012 (UTC)
Desculpe, mas está completamente enganado. Isto é um projecto para fazer uma enciclopédia. É uma coisa séria. Não tenho que aturar, nem "respeitar" quaisquer gatafunhos sem nexo que garotos com instrução primária vêm para aí escrever. Não sou babá de ninguém nem associação humanitária. Cada um mete-se naquilo que quer. Ninguém obriga ninguém a vir comentar para espaços públicos na internet. Se não gosta de respostas, que se abstenha de comentar e que vá para o facebook e assim até ter maturidade para fazer um texto com o mínimo de lógica. De há uns dez anos para cá a geração da garotada da internet ganhou uma mania terrível que tem que ter "opiniões" sobre tudo e sobre todos e que "tem direito" a escrever os palpites mais descabidos que tem que ser "respeitada" por isso. Era o que mais faltava. Novatos com potencial já eu ajudo todos os dias. Novatos com potencial são os que sabem escrever e têm o mínimo de cultura. Novatos com potencial não são os que acham o máximo e bué da fixe ir escrever a primeira coisa que lhes passa pela cebeça na esplanada. Achar que ser "novo" ou "velho" na wikipédia tem alguma relação com capacidade para editar/argumentar é que é o erro comum por aqui. Polyethylen (discussão) 01h36min de 3 de setembro de 2012 (UTC)
Cara, se você não gostou do que escrevi antes, o problema é seu. Mas tem uma coisa que é importante em uma comunidade: respeito. Então eu acho que você é quem deveria rever suas ações e não eu. Ermeson15 (discussão) 01h44min de 3 de setembro de 2012 (UTC)

Exato é um projeto pra fazer uma enciclopedia, Isenta. E não um panfleto politico, o que se faz aqui ao dar ao verbete o nome de Ilhas Malvinas. MachoCarioca oi 01h53min de 3 de setembro de 2012 (UTC)

  Comentário Na tentativa de não deixar o foco se perder, abri mais uma discussão, com o resumo da coisa.[7] MachoCarioca oi 02h09min de 3 de setembro de 2012 (UTC)

De maneira a cada vez mais facilitar os trabalhos para novos participantes na discussão, resume-se aqui, aproveitando o já resumido pelo editor W:SE, as posições prós e contra a troca do nome do verbete de Ilhas Malvinas para Ilhas Falklands, beadas nas argumentações postadas aqui [8] e aqui[9].

A favor editar

Falklands
  • é o nome oficial
    • pertence ao Reino Unido, eles chamam assim, por isso o título deve ser dessa forma
  • a Wikipédia não deve tomar partido entre as causas, e adotar a forma oficial
  • Malvinas é mais empregado por fontes fiáveis na lusofonia por motivo político, de apoio à causa argentina (ponto de vista pessoal do Carioca, carece de fontes)
  • os habitantes locais chamam assim
  • possui um governo que oficializa o seu nome, seu povo e sua moeda.

A favor editar

Malvinas
  • é o nome mais utilizado por fontes fiáveis
  • o padrão da Wikipédia é utilizar o nome mais utilizado por fontes fiáveis
  • Malvinas é o mais empregado na lusofonia por tradição línguística
  • mesmo em Portugal, tradicional país anglófilo, a forma Malvinas predomina
  • na lusofonia, Malvinas é um termo secular, anterior às reivindicações argentinas e anterior à própria nação argentina
  • Angola também usa mais Malvinas


MC, 3 tópicos para o mesmo assunto não faz o mínimo sentido, favor concentrar as discussões. Chico Venancio (discussão) 02h05min de 3 de setembro de 2012 (UTC)

É assim que concentra e se mantém o foco, discussoes longuissimas e que rodam sobre a mesma coisa morrem ,enchem e se perdem. Resumindo o conversado, facilita para os proximos. MachoCarioca oi 02h09min de 3 de setembro de 2012 (UTC)
Por que não usar a página de discussão do artigo? Não é para isso que serve? Se fizessem isso para cada artigo com alguma controvérsia... --201.52.137.116 (discussão) 02h50min de 3 de setembro de 2012 (UTC)
+1. Helder 03h06min de 3 de setembro de 2012 (UTC)

Esta não é uma conversa pontual pra se ter num canto com meia duzia, mas de maneira ampla, onde toda a comunidade a veja e participe, é absolutamente legitimo. MachoCarioca oi 03h14min de 3 de setembro de 2012 (UTC)

Concordo com o Chico. Até não tenho nada contra que se traga o assunto à Esplanada, mas são três tópicos num período tão curto de tempo. Isso faz com que existam debates paralelos e a cada resposta, tenha que se replicar o mesmo mais de uma vez, uma vez em cada tópico, o que torna muito mais trabalhoso acompanhar. Não tenho opinião formada e observo este debate atenta, mas por favor, peço que esse seja o último tópico a ser criado sobre o assunto. Madalena (discussão) 03h19min de 3 de setembro de 2012 (UTC)

O problema não é o tempo Madalena, mas é que a coisa está enorme ali no 2, trouxe pra cá com um resumo apenas pra facilitar o entendimento dos novos "palpiteiros". A intenção é apenas facilitar e focar mais. MachoCarioca oi 03h20min de 3 de setembro de 2012 (UTC)

  Comentário O resumo de argumentos é falso. Muitas das coisas que estão ali já foram mais do que desmontadas nas duas discussões anteriores. É óbvio que as discussões anteriores partiram para a palhaçada; até eu próprio alimentei a situação. Mas realmente quando coisas mais do que evidentes são teimosa e continuamente recusadas para forçar um ponto de vista, a discussão não vai a lado nenhum e a única coisa de produtivo que se consegue a partir daí é um ou outro comentário sarcástico e atrair os habituais trolls ou garotos sem noção para arrotarem comentários estapafúrdios ou de gente que não percebe a mínima do que está a falar, mas tem um desejo incontrolável de debitar a ignorância. A maioria das discussões aqui dentro acabam assim, por melhores que sejam as intenções ao início. Algumas morrem logo à partida, quando aparecem os trolls do costume logo no 2º comentário.

O mais absurdo disto é que alimenta uma polémica que nem sequer diz respeito ao mundo lusófono. E parte logo de uma premissa errada: alguns estão convencidos que escolher entre Malvinas ou Falklands é uma escolha política ou uma coisa assim do género, e que os que usam Malvinas são pro-Argentina (seja lá o que isso for) e os outros são pro-Inglaterra (seja lá o que isso for também). Isto é do mais descabido que existe, e o que impediu logo qualquer discussão racional. Isto é colocar à força, quase obsessivamente, conflitos e polémicas onde elas não existem. Eu estou-me pouco borrifando para as questões políticas, estou-me pouco borrifando para aquilo que a Argentina acha que tem direito. A única coisa que me interessa é que o mundo lusófono, francófono e hispânico emprega para as ilhas o termo Malvinas há quatrocentos anos. E não é agora a wikipédia que se vai armar em revisionista da História.

Que haja este tipo de fanatismo na en.wiki ou na es.wiki, ainda compreendo. Que ele transpire para uma língua de países sem relação nenhuma com o conflito é de fino recorte humorístico. Claro que o termo Malvinas, por ser coincidente com o termo espanhol, é também usado para espicaçar e provocar a soberania Inglesa em determinado contexto. Mas ninguém aqui tem nada a ver com isso. Cada um usa as palavras da maneira que quer à sua própria responsabilidade. Também apareceu para aí o argumento do "termo oficial traduzido". Uma eventual tradução do termo oficial inglês, seja lá o que isso for, seria "Ilhas da Terra de Falk". Sim, precisamente isso. Essa coisa de "Ilhas Falkland" não existe. Existem "Ilhas Malvinas" e "Falkland Islands". Só. O nome em Português e o nome em Inglês. Acham a tradução descabida e parece estranho haver ali a "terra de alguém"? Então aconselho ler, por exemplo a Terra de Francisco José.

A prova de que isto é fanatismo político é que não interessou debater casos em tudo semelhantes. Um deles é a Grécia, cujo nome oficial é Hellas. Hellas não se traduz, nem tem qualquer relação com "Grécia". Foram os romanos que começaram a chamar Grécia ao território, e a partir daí o termo foi sendo traduzido e copiado dos textos em latim durante a Idade Média e até aos dias de hoje. Vamos mudar o nome do artigo para Hellas? Não, claro que não. Qualquer pessoa com dois dedos de testa e o mínimo de cultura rir-se-ia na cara de quem propusesse tal mudança. Então mas porque é que estas ilhas são diferentes? Porque é que há dualidade de critérios? Numa resposta simples: o fanatismo e a necessidade de provar um ponto de vista a todo o custo toldam a visão, ao ponto de não ver coisas simples como esta. Quando a visão está turva e orientada com palas, não há argumento lógico que seja bem recebido. Polyethylen (discussão) 04h13min de 3 de setembro de 2012 (UTC)

Já li muita coisa absurda por aqui mas ler que Ilhas Falklands não existe em português foi de cair sentado. Existe até no português de Portugal [10]. Por sinal, achei uma delicia ver um jornal portugues escrevendo "(Malvinas para os argentinos)". haha.

Descartada essa bobagem, o que tenho a dizer é o seguinte: os exemplos dados sobre outros nomes nada tem a ver com esse caso. Não houve desmonte de nada aqui, houve a tentativa de se colocar razões históricas, sem fonte nenhuma pra nada, para se manter um nome. Esse caso é uma coisa muito simples: as ilhas tem um nome oficial dado por quem tem lhe tem a soberania, o Reino Unido. Falklands Islands. Em portugues, Ilhas Falklands, não se traduz o Falklands, apenas o Ilhas.

O que se deve decidir aqui é se usa-se o nome oficial delas ou usa-se o nome "politicamente correto pra certa banda do mundo". É só isso. E minha posição e de mais alguns é que o nome oficial dela, dado por sua nação soberana e assim reconhecida em enormes partes do mundo e por seus habitantes, seja o nome do verbete aqui. É só, o resto é embromação, ou treta, como diria o patricio Poly. MachoCarioca oi 05h05min de 3 de setembro de 2012 (UTC)

Há dois dias que nós estamos à espera de que você apresente uma fonte para substanciar aquilo que diz. Se acha que nós não temos razão cale-nos com essas fontes. JF (discussão) 09h55min de 3 de setembro de 2012 (UTC)
  •   Pergunta Se abstraírmos os motivos da mudança do nome e nos apegarmos à tese do nome mais conhecido na lusofonia, não deveríamos chamar o Sri Lanka de "Ceilão", a República da China (quem é que chama Taiwan disso além dos próprios habitantes?) de "Formosa" e o Zimbabwe de "Rodésia". Todos são nomes consagrados no português, em uso por centenas de anos e que mudaram por razões políticas. José Luiz disc 10h08min de 3 de setembro de 2012 (UTC)
O Ceilão, Formosa e a Rodésia eram chamados assim antes de se formarem os países modernos que ocupam esses territórios. E hoje duvido que o nome Ceilão ou Formosa sejam mais conhecidos que Sri Lanka ou Taiwan. As Malvinas, que não constituem nenhum país, mas apenas um território em disputa como p.ex. Gilbraltar, são muitíssimo mais conhecidas assim que como Falklands. Não sei quantos aqui tinham uso da razão na época, mas em 1982 no Brasil o que ocorreu foi a Guerra das Malvinas, não a Guerra das Falklands. Isso tudo aqui cheira à típica implicância dos brazucas contra os argentos, com o MC dizendo que é uma "delícia" ver que um (1) artigo de jornal português tenha se referido às Malvinas como Falklands. --Fulviusbsas (discussão) 11h10min de 3 de setembro de 2012 (UTC)
  •   Comentário Polyethylen, os nomes Grécia (Graecus), ou Hellas (Hellen), como você mesmo realçou, foram sendo "traduzidos" (ou transliterados) ao longo do tempo. O que estamos discutindo não tem relação com as apropriações gregas por romanos (quase tudo), nem com grafias ou transliterações, nem com critérios duplos. Também não tem a ver com a teimosia de uns em escrever Zimbábue, em vez de Rodésia que se tornou Zimbabwe. Perdoe-me, mas o que você disse é sobre grafia de nomes e não tem a ver com o que estamos discutindo. No próximo ano (2013), vai haver um plebiscito para escolha do nome da Ilha. Quem vai votar e decidir? Os argentinos?Alaiyo (discussão) 11h13min de 3 de setembro de 2012 (UTC)
Em tempo: MachoCarioca, também não tem a ver a forma que jornais se referem à Ilha: tá cheio de "(Falklands para os ingleses)" nos jornais por aí.Alaiyo (discussão) 11h18min de 3 de setembro de 2012 (UTC)
Desculpe, mas já li várias vezes a sua resposta e não percebo onde quer chegar. Não percebo onde é que Grécia é uma transliteração ou tradução de Hellas. Polyethylen (discussão) 12h10min de 3 de setembro de 2012 (UTC)
Estava atenta ao Raimundo (final da página) e não vi sua fala. Também não percebo o que tem a ver Hellas ser o nome oficial da Grécia (ou República Helênica/Hellenike Demokratía) com o que estamos discutindo aqui que, para mim, é uma questão de direito, por mais paradoxal que seja.Alaiyo (discussão) 12h37min de 3 de setembro de 2012 (UTC)
Não percebe o que é que tem a ver? É exactamente a mesma situação. O termo "Grécia", tal como o termo "Malvinas", não é uma tradução do nome na língua oficial do país. Foi um termo cunhado pelos vizinhos e que se manteve até aos dias de hoje. Polyethylen (discussão) 12h43min de 3 de setembro de 2012 (UTC)
E por falar em nome oficial, que tal a Coréia do Norte oficialmente República Democrática Popular da Coreia, sinceramente isso é o cúmulo!!!
  1. Essa discussão já foi travada várias vezes na página de discussão do artigo, é absurdo tratar do assunto em outro lugar;
  2. Toda vez que seus argumentos são refutados o Carioca cria outra página, haja paciência!!!
  3. Parece-me que o Carioca está querendo usar a Wikipédia para uma causa, ou seja, usar a Wikipédia para mudar a forma como aqueles que falam o português se referem ao território em questão.--Raimundo57br (discussão) 11h20min de 3 de setembro de 2012 (UTC)
Exatamente, o que é cúmulo, Raimundo57br? A disputa territorial? A nomenclatura? A Grécia, veja só, ou oficialmente República Helênica, ou Ellas, ou Hellas, seja como for que for chamada será reconhecidamente grega. Não entendi o "cúmulo" com o que estamos discutindo.Alaiyo (discussão) 11h33min de 3 de setembro de 2012 (UTC)
Cúmulo é discutir a questão fora da página de discussão do artigo--Raimundo57br (discussão) 11h46min de 3 de setembro de 2012 (UTC)
Raimundo, Eu acho que a proposta deve ser discutida aqui para atingir um número maior de participantes (o que, mesmo aqui, é difícil).Alaiyo (discussão) 12h17min de 3 de setembro de 2012 (UTC)

Tentativa de Consenso editar

Não é papel da Wikipédia dizer o que é o certo, mas o nome dos artigos deve ser aquele mais empregado recentemente por fontes fiáveis, portanto, quando maior parte das fontes fiáveis passarem a se referir àquele territóri como Terra dos Falks, então o nome do artigo será alterado também na Wikipédia.--Raimundo57br (discussão) 11h42min de 3 de setembro de 2012 (UTC)--Raimundo57br (discussão) 11h43min de 3 de setembro de 2012 (UTC)

Olha, pessoal, quando Vernet obteve concessão do governo argentino para explorar as ilhas, precisou pedir visto ao governo britânico: ele fez, assim, uma espécie de "redirec". Isso foi há séculos e não queremos ficar discutindo isso, não é mesmo? Nessa tentativa de consenso, mantenho a minha opinião pelo direito à autodeterminação que todo o povo tem (desde a declaração da ONU)...
Proponho o nome Ilhas Falklands, seguido de algo como ...também denominado de Ilhas Malvinas... SdsAlaiyo (discussão) 12h14min de 3 de setembro de 2012 (UTC)

Concordo com Alaiyo...o direito à autodeterminação que todo o povo tem. Proponho o nome Ilhas Falklands, seguido de algo como ...também denominado de Ilhas Malvinas. DARIO SEVERI (discussão) 12h29min de 3 de setembro de 2012 (UTC)

O que é que o direito à autodeterminação tem a ver com a discussão? Polyethylen (discussão) 12h34min de 3 de setembro de 2012 (UTC)

Pouco, se pudéssemos voltar no tempo e se tivéssemos que observar mediações "omissas" como faz a ONU. Mas, Polyethylen, falo do direito de um povo (ainda que minoria) em decidir sobre o nome do seu país. Falo de uma questão concreta: o "nome oficial". Agora, o que a Wikipédia vai entender como certo, ou não, estamos discutindo. A minha opinião, então, é sim para o nome que os falklanders, ou malvinenses decidiram para o lugar onde moram.Alaiyo (discussão) 12h55min de 3 de setembro de 2012 (UTC)

Se o povo da ilha chama ela de Falklands e a maioria dos meios de comunicação mundiais tambem, não vejo o motivo de nos a chamarmos de outro modo. -- DARIO SEVERI (discussão) 12h52min de 3 de setembro de 2012 (UTC)

Então está a propor que mudemos todos os artigos da wikipédia para a forma como os povos o designam? Polyethylen (discussão) 13h13min de 3 de setembro de 2012 (UTC)
  •   Discordo da mudança pelos argumentos apresentadores, especialmente pelo Polyethylen, Raimundo57br, Fulviusbsas, entre outros. Não faz sentido abrir mão de um nome utilizado historicamente em português apenas para se adequar a picuinhas geopolíticas; o nome Malvinas já é usado em nosso idioma, tanto no Brasil quanto em Portugal, muito antes dos conflitos bélicos e diplomáticos recentes. A maior parte das fontes fiáveis - para não dizer todas - só utiliza a forma 'Malvinas'; desafio alguém a encontrar uma enciclopédia ou obra de referência em português que as chame de 'Falklands'. A regra do projeto também é clara em se utilizar, sempre que possível, a forma consagrada em português dos topônimos, que é o motivo pelo qual temos os artigos Bombaim e Pequim, e não Mumbai e Beijing. Também concordo que espalhar o assunto em três páginas diferentes foi, para dizer o mínimo, desnecessário, e só confunde os editores que chegarem depois e quiserem conhecer os pontos de vista apresentados. RafaAzevedo disc 12h57min de 3 de setembro de 2012 (UTC)
Quando há falta de argumentos e fontes, há que recorrer a recursos, como dividir a discussão em partes.JF (discussão) 13h03min de 3 de setembro de 2012 (UTC)
E por conta da regra "consagrada(!)", vamos sair errando o nome dos lugares pelo mundo...Alaiyo (discussão) 13h00min de 3 de setembro de 2012 (UTC)
Por favor, restrinja-se a apresentar fontes de que os estados lusófonos reconhecem a mudança do nome de Malvinas para Falkland. Há gente com certezas absolutas que o nome deve ser mudado, por isso, devem conhecer fontes que os apoiem. O "diz que disse" não leva a lado nenhum.JF (discussão) 13h02min de 3 de setembro de 2012 (UTC)
@Severi & Alayo - o "povo da ilha" da Groenlândia a chama de "Grønland" (Terra verde), o povo da Hungria chama seu país de "Terra dos Magiares" e os finlandeses chamam seu país de "Suomi" (nada a ver com Finlândia)... mas isso não impede que usemos para esses lugares nomes em português consagrados e que não são simples traduçoes dos nomes originais (ou "oficiais" como vocês dizem). Os malvineses podem chamar seu arquipélago como quiserem, mas o nome comum em português é Ilhas Malvinas. --Fulviusbsas (discussão) 13h05min de 3 de setembro de 2012 (UTC)
Fulviusbsas, estamos falando de um território em disputa, por isso o parâmetro do nome oficial. É mesmo uma questão difícil, especialmente se tratada a partir de fatores externos, como filiação, tradução de nomes, e tal.Alaiyo (discussão) 13h14min de 3 de setembro de 2012 (UTC)
Há critérios diferentes para territórios em disputa? Polyethylen (discussão) 13h18min de 3 de setembro de 2012 (UTC)
Pelo que parece sim. Mesmo que a disputa seja ridícula, como esta. Pelo que parece, Olivença,as duas partes de Caxemira, os dois Chipres, o Cosovo, a Transnístria, etc, também devem mudar de nome....JF (discussão) 13h22min de 3 de setembro de 2012 (UTC)

@Alayo - Justamente por ser um território em disputa há dois nomes "oficiais": Falklands para os britânicos (que exercem o controle de facto sobre as ilhas) e "Malvinas" para os argentinos, que as consideram parte da Província de Tierra del Fuego. Mas essa não é a questão importante, o importante é que as Falklands são conhecidas há séculos como Malvinas entre os lusófonos. Não dá para mudar isso com argumentos sobre nomes oficiais. --Fulviusbsas (discussão) 13h24min de 3 de setembro de 2012 (UTC)

Não entendo porque insistem em dizer que o nome comum em português é Ilhas Malvinas, vejam um artigo publicado em um jornal portugues.... [11] ... como podem notar os portugueses tambem chamam as ilhas de Falklands. -- DARIO SEVERI (discussão) 13h29min de 3 de setembro de 2012 (UTC)
Um jornal (fonte "fiabilíssima", afinal todos os jornalistas são filólogos de formação), uma vez. Sugiro que procure encontrar alguma enciclopédia ou obra de referência que chame a ilha assim... RafaAzevedo disc 13h32min de 3 de setembro de 2012 (UTC)
Alto. Pára tudo! O Dn escreveu um título com Ilhas Falkland. Vamos já mudar as enciclopédias, os livros, os dicionários, vamos corrigir todos os artigos científicos e apagar os documentos do século XVIII que está tudo errado. Obrigado DN por nos mostrares a luz. Polyethylen (discussão) 13h34min de 3 de setembro de 2012 (UTC)

Polyethylen e Fulviusbsas, acho que a disputa de território deve ser, também, avaliada, embora isso não afete a Wikipédia em seus próprios critérios/normas de atuação. Quero dizer que a Wikipédia (nós) que não pode decidir atrelada a "quantidade" de fontes, por exemplo. Entendo o posicionamento dos dois, quando referem à questão da nomenclatura de um modo mais técnico (antiguidade, por exemplo), e é um ótimo critério, se não o melhor dito aqui até agora. Mas, ressalto que a minha opinião tem a ver com a "força"/sentimento/razão do povo que mora lá. Eu não gosto de ver o meu país escrito (errado) com "z", nem moro na Ilha de Vera Cruz. Alaiyo (discussão) 13h41min de 3 de setembro de 2012 (UTC)

Mas isso é um reductio ad absurdum, ninguém aqui está advogando uma nomenclatura arcaica e em completo desuso como "Ilha de Vera Cruz". Ilhas Malvinas é um nome corrente, comum e amplamente empregado por fontes fiabilíssimas do idioma português. RafaAzevedo disc 13h45min de 3 de setembro de 2012 (UTC)

Polyethylen e Fulviusbsas, perdoem-me a ironia. Alaiyo (discussão) 14h00min de 3 de setembro de 2012 (UTC)

Em tempo: E quando falo de critério de antiguidade, falo seriamente, pois é o único, até agora, capaz de mudar a minha opinião.Alaiyo (discussão) 14h01min de 3 de setembro de 2012 (UTC)

Polyethylen, estamos tentando chegar a um acordo, gostaria que voce guardasse a tua ironia para outra ocasião, acredito que voce tenha essa capacidade. Existem diversos jornais que chamam as ilhas de Falklands ver [12] ou [13] e so dar uma olhadinha de poucos minutos. -- DARIO SEVERI (discussão) 14h46min de 3 de setembro de 2012 (UTC)

Jornais estão longe de ser as fontes mais fiáveis para se utilizar como referência a um artigo, muito menos artigos opinativos como o segundo citado. Sugiro mais uma vez que consulte obras de maior relevância e feitos por pessoas mais preparadas que jornalistas, como enciclopédias, almanaques, e obras de referência em geral, e tente encontrar alguma que chame as Malvinas de 'Falklands'. RafaAzevedo disc 14h48min de 3 de setembro de 2012 (UTC)
Neste fim de mundo onde trabalho, não existe isso, e pela internet é dificil achar enciclopédias em portugues. Eu vou deixar para algum outro editor que estiver interessado nesse assunto. -- DARIO SEVERI (discussão) 15h43min de 3 de setembro de 2012 (UTC)
  Discordo da alteração de "Malvinas" para "Falklands". Primeiramente, a Inglaterra ainda não detém a posse legal, oficial, do território, pelo que não se pode dizer que há qualquer caráter mais oficial na forma "Falklands". O território é disputado e é reconhecido dessa forma pela ONU. Segundo, a tradição lusófona (e das demais linguas latinas) é a de denominar o arquipélago como Malvinas e é dessa forma que são chamadas as ilhas pela grande maioria das fontes fiáveis. E assim continuaria amanhã, mesmo que a Argentina desista de seu reclame e o mundo reconheça as Malvinas como território britânico. Não há nenhuma razão sólida para alterar o nome do verbete. Dornicke (discussão) 20h15min de 3 de setembro de 2012 (UTC)
Independente de quem detém a posse legal, o nome consagrado na nossa língua é que deve ser usado. Usar o nome Falkland seria apenas uma forma de a Wikipédia Lusófona tomar partido na disputa, evitando a nomenclatura neutra que precede e transcende a disputa.Lechatjaune msg 21h03min de 3 de setembro de 2012 (UTC)

Acho ótimo a polemica que a questão levantou, vamos recolhendo mais opiniões. Consenso não haverá, está claro, mas vamos levar adiante a discussão, legitima e de algo pontual em conteúdo por aqui. O tema está aberto a todos, com todas as argumentações na mesa. Caso para ser levado à votação proximamente, assim define-se isso de uma vez, já que ambas as denominaçoes tem seus defensores. MachoCarioca oi 21h11min de 4 de setembro de 2012 (UTC)

Discussão, não. O que nós queremos são as fontes nas quais você se baseia.JF (discussão) 21h36min de 4 de setembro de 2012 (UTC)

De novo??? MachoCarioca oi 00h11min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

Eu ainda não vi nada.JF (discussão) 14h28min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

As fontes que me baseio pra afirmar que o nome é o oficial? Já coloquei duas vezes o site oficial da ilha. Essa é a ultima vez. [14] Como se isso fosse preciso numa discussão lucida... MachoCarioca oi 15h20min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

O site oficial da ilha? Este por acaso está escrito em português?JF (discussão) 16h40min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

Agora vc já está se fazendo de bobo. MachoCarioca oi 20h31min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

Não, você é que nos está a tentar passar por bobos. O seu único neurónio acha que um site (mesmo que seja oficial) escrito em inglês serve como fonte para dizer como se diz em português o nome de um território?JF (discussão) 20h43min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

É, o meu unico neurônio diz isso fazer o que? Sendo a fonte a melhor de todas, a oficial do governo das Falklands. Se eu fosse inteligente, concordava com vc que o nome em portugues deve ser Ilhas Malvinas apesar de ser chamada oficialmente por seu governo legitimo e de facto de Falklands Islands. Mas como eu só tenho um neurônio, acho que deve se chamar Ilha Falklands. Acostume-se com isso, aqui é um lugar de gente inteligente como vc e ignorante como eu, tem q saber conviver com os menos dotados .... MachoCarioca oi 20h48min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

Encyclopaedia Britannica editar

Segundo a Britannica as ilhas chamam-se Falkland Islands, also called Malvinas Islands ou seja reconhecem as duas grafias e não dizem que Falkland é o oficial, pelo contrario referem que o mesmo foi dado inicialmente por um inglês que as descobriu e que ganharam o nome de Malvinas a partir da colonização efectuada pelos franceses. Por outras palavras, admitem que as ilhas se chamam Malvinas perante o mundo lusófono, ora se os próprios ingleses admitem isso, quem somos nós para mudar o nome? Pelo Poder do Z Alaf Ogimoc 20h34min de 3 de setembro de 2012 (UTC)

Dornicke, a Argentina, recentemente, reclama (provavelmente pelo petróleo) por uma "negociação" que ela própria negou mais atrás. Mas, tem razão quando diz que esse conflito não constrói, ou desconstrói, tradições. Confesso que não encontrei, em nenhuma das enciclopédias (em casa e na faculdade) uma referência para Falklands. Ao contrário, os índices que grafam "Ilhas Falklands" dirigem a consulta para "ver Ilhas Malvinas". Agora, é preciso reunir todos os pontos, sem desprezá-los. Por exemplo, o nome oficial existe, assim como o idioma... O próprio verbete descreve Ilhas Malvinas como território britânico.
Zorglub, o nome é em homenagem ao Visconde de Falklands, (membro da marinha britânica). Também está no verbete. Depois, os franceses denominaram o lugar de ilhas Malouines. Mais, não sei. Agora, a Bitannica, nesse caso, não representa os ingleses que moram no território.Alaiyo (discussão) 20h54min de 3 de setembro de 2012 (UTC)

Eu li o artigo todo, só indiquei uns tópicos para esclarecer a situação, e quanto à Britannica, obviamente que representa os ingleses que moram no território, da mesma forma que representa todos os britânicos espalhados pelo mundo, pois é a enciclopédia "britannica" por excelência, aquela em que todos eles consultam em primeiro lugar e confiam cegamente. Pelo Poder do Z Alaf Ogimoc 21h19min de 3 de setembro de 2012 (UTC)

Citação: Zorglu escreveu: «obviamente que representa os ingleses que moram no território,»

POV no "úrtimo". A Britannica é uma enciclopedia de visão universal. Francamente, Zorglub ....MachoCarioca oi 21h23min de 4 de setembro de 2012 (UTC)

Diga o que quiser, pergunte a qualquer Britânico ou membro da Commonwealth qual é a enciclopédia em que mais confia e vai ver a resposta, e pode ter a certeza que ela não vai ser Wikipédia. Pelo Poder do Z Alaf Ogimoc 03h28min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

Wikipedia? Mas isso não precisa nem ser britanico rs. MachoCarioca oi 15h21min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

Tem como alguem ai, consultar outra enciclopedia sem ser a Britannica, e colocar aqui o que está escrito nela? Vai economizar o nosso tempo. -- DARIO SEVERI (discussão) 14h41min de 5 de setembro de 2012 (UTC)
O Almanaque Abril as chama de 'Malvinas', colocando 'Ilhas Falkland' entre parênteses do lado. RafaAzevedo disc 15h29min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

Pois é, tem de tudo, em varias fontes. Fonte não resolve isso, o que resolve é o bom senso. MachoCarioca oi 15h35min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

Na Wikipédia só o que conta é fonte fiável. "Bom senso" cada um aqui tem o seu. E as fontes fiáveis em português (não jornais e revistas, que todos sabem estão repletos de erros e são escritos em sua maioria por jornalistas de péssima formação - quando não estagiários mal-pagos), como enciclopédias, almanaques e obras de referência, são praticamente unânimes na forma 'Malvinas' - até porque ela é usada historicamente há séculos em português. O resto é resto. RafaAzevedo disc 15h48min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

É exatamente por isso que o assunto está em discussão, bom senso aqui cada um tem o seu. O resto aí é tudo opinião, válidas, já que a seção destina-se a colhe-las.MachoCarioca oi 20h19min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

É exactamente por isso, que nós lhe exigimos fontes. E claro, como eu lhe disse acima, só fontes oficiais em português contam.JF (discussão) 20h43min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

Pra vc contam, pra quem não tem neurônio e é burro como eu, a fonte oficial obviamente é na lingua dele, não existe fonte oficial em outra, apenas traduz-se, o que é feito por quem usa Ilhas Falklands, nesse caso. Seu pedido chega a ser non sense puro.MachoCarioca oi 20h51min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

Jesus... RafaAzevedo disc 21h35min de 5 de setembro de 2012 (UTC)
Põem Jesus nisso, sabia que o Macho era teimoso, mas tanto assim... Pelo Poder do Z Alaf Ogimoc 00h07min de 6 de setembro de 2012 (UTC)

Secção introdutória refeita editar

Refiz a secção introdutória com o que penso seja uma edição mais consensual. composta por fatos e info verdadeiramente enciclopédica e imparcial. Poderia ter fontes mas optei por não as introduzir, porque como secção introdutória é um resumo do que deveria ser o corpo do artigo, esse sim deveria estar devidamente referenciado o que não é o caso. Também está escrito a espaços em tom nitidamente, diria mesmo provocativamente parcial não sustentado por fontes e grosseiramente desenvolvido (imcompleto). --Nelson Teixeira msg 11h42min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

Acho que preicsa de um acerto melhor, Nelson.

"As Ilhas Malvinas ou Falkland segundo os Britânicos"

"Ilhas Malvinas, segundo os argentinos ou Falklands (plural) segundo os britânicos - já que está se usando o "segundo". (sem maiusculite)"..e aí vai...

( se o nome mudar pra Ilhas Falklands, inverte-se.)

E eu como não fico vigiando artigo não vi que o Polyelithen tinha me revertido novamente, mantendo aquela absurda aberração ali Ilhas Malvinas "em inglês" Ilhas Falklands. Por ser tão absurdo não imaginei que alguém tentasse manter aquilo de novo. Quem não tem noções minimas e básicas de inglês devia evitar editar nessas coisas. MachoCarioca oi 11h53min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

MC, você continua falando non-sense. Vá lá no artigo Hungria. Que diz na primeira linha? "A Hungria (em húngaro: Magyarország), é um país...". O artigo Finlândia diz "A Finlândia (em finlandês: Suomi)..." . Nem "Hungria" é tradução literal de "Magyarország" (Terra dos Magiares) nem "Finlândia" é tradução de "Suomi". Que diferença há para "As Ilhas Malvinas (em inglês Falkland Islands)..."? Acho a mudança feita pelo Nelson totalmente desnecessária, mas não tenho problema se for capaz de resolver essa discussão absurda. --Fulviusbsas (discussão) 12h07min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

São coisas TOTALMENTE diferentes, que absurdo em que vc insiste, pela mor.... a mudança do Nelson não é o ideal, mas pelo menos não está aquela barbaridade que estava lá.MachoCarioca oi 12h27min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

Eu não queria dar aula de história, também de etimologia para fazer compreender o que verdadeiramente está em causa, quem está discutindo aqui é porque quer melhorar o artigo e para o fazer têm que dominar o tema, ou pelo menos arranjar forma de sustentar a opinião. Se preferirem eu coloco fontes no texto que refiz, (já expliquei porque o não fiz). e depois deixo a vossa imaginação os próximos episódios. comentário não assinado de Nelson Teixeira (discussão • contrib)
  • Repus o "em inglês" porque não há nada de errado com ele, é como os nomes originais constam de todos os artigos sobre países e territórios da ptwiki, e em nenhum momento fica implícito que ele é uma "tradução" de Ilhas Malvinas. Também removi aquela maiusculite absurda em "Português", já que nomes de idioma não são grafados com inicial maiúscula. Não me parece um caso de guerra de edição, e sim de um editor forçando a barra frente à reversão de tantos outros. Infelizmente o administrador que está 'mediando' o conflito parece "admirar" este estilo belicoso de impor sua versão sobre outros editores, então creio que todos que discordam deste editor já podem dar a causa como perdida por antecipação. RafaAzevedo disc 12h32min de 5 de setembro de 2012 (UTC)
Claro que ´há!!! Ilhas Malvinas em inglês são "Mavinas Islands" Porquè? Porque o uso do vocábulo composto "em Inglês", pressupõe uma tradução e Falklands Islands não é uma tradução, mas sim uma uma designação usada por um povo. Neste caso é também a designação oficial das referidas ilhas reconhecida pelo ONU e pelo direito internacional. A Fórmula de texto que eu arranjei evitava esta discrepância opinativa que iniciou a GE, mas o editor RafaAzevedo decidiu por desconhecimento, por ignorância, ou simplesmente querer manter a GE, reverter a minha edição, a qual tinha pacificado o conflito e nada tem de errado. Atrevo-me mesmo a dizer que é a mais correta, independentemente de em portuguès ser assim ou ser assado, que para a qualidade do artigo nada interessa. Eu por exemplo sempre tratei as ditas ilhas como falklands e embora nunca tenha feito nenhum estudo de opinião, tenho quase a certeza que a maioria dos portugueses com a minha idade ou da minha geração pensa do mesmo modo. Portanto é subjetivo dizer !por vezes referidas em português ...". comentário não assinado de Nelson Teixeira (discussão • contrib)
Sugiro que leia então a introdução de Grécia, e tente convencer alguém de que aquele "(em grego: Ελλάδα. AFI: [e̞ˈlaða], transl. Elláda, ou Ελλάς, AFI: [e̞ˈlas], transl. Ellas)" depois do Grécia significa que Hellada ou Hellas é uma "tradução" de Grécia... Francamente, Nelson, procure tentar impor menos o ponto de vista de vocês dois aqui; minha introdução procurou manter as duas formas em português, se o problema era o "por vezes" é só o retirar e colocar "também" ou algo do gênero. Sua fórmula de texto não eliminou qualquer discrepância nem pacificou coisa alguma, e eu não a "reverti", muito menos a alterei por "ignorância, desconhecimento ou simplesmente querer manter a GE", mas para padronizá-la com todos os outros artigos do gênero. Lembro que administradores não têm privilégio editorial sobre qualquer editor, e você não pode querer impor um conteúdo à revelia de outros tantos editores que já manifestaram sua preferência pela outra versão. RafaAzevedo disc 14h01min de 5 de setembro de 2012 (UTC)
  • Aliás, pode-se ver na edição do artigo na enwiki:

The Falkland Islands (English pronunciation: /ˈfɒlklənd/ or /ˈfɔːlklənd/; Spanish: Islas Malvinas)

e na da eswiki:

Las islas Malvinas (en inglés, Falkland Islands)

que eles também utilizam este formato. Será que lá eles também "acham que quem escreveu assim acredita que Malvinas seja tradução de Falklands" e que o uso do 'em inglês' "pressupõe uma tradução"? Pelo amor de Deus... RafaAzevedo disc 14h06min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

"Las islas Malvinas (en inglés, Falkland Islands)"

Na Wiki-es? Aquela dos argentinos e do mundo hispanico? Francamente. MachoCarioca oi 14h11min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

Sim, e na wiki-en, aquela dos britânicos e do mundo anglófono também. Francamente. RafaAzevedo disc 14h14min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

Pois é, que interessante que as duas culturas em disputa se refiram assim umas as outras. E nós temos o que com isso? MachoCarioca oi 14h17min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

Les îles Malouines (Falkland Islands en anglais, Islas Malvinas en espagnol)--Raimundo57br (discussão) 14h15min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

E o que isso aí tem a ver ? MachoCarioca oi 14h17min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

Citação: acham que quem escreveu assim acredita que Malvinas seja tradução de Falklands" e que o uso do 'em inglês' "pressupõe uma tradução"?

Não sei, não sou de lá, aqui pressupõe fortemente pelo estilo, induz a, por isso mesmo minha mudança ali. MachoCarioca oi 14h20min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

Quem pressupõe é você, o resto da Wikipédia não tem culpa disso. Todos os artigos sobre geografia da ptwiki são escritos neste formato, não tem porque este ser diferente, ainda mais quando todas as outras Wikipédias de todos os outros idiomas fazem o mesmo. RafaAzevedo disc 14h21min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

Pressuponho eu e mais alguns. O "resto da Wikipedia" é vc e mais alguns. Ponto.

Fiz uma modificação pra deixar tudo nos seus devidos lugares ali, não é possivel que discordem disso tbem. MachoCarioca oi 14h27min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

Não, não sou eu e mais alguns. É o resto da Wikipédia que foi responsável por utilizar esse padrão em todo o projeto, desde sempre. RafaAzevedo disc 14h34min de 5 de setembro de 2012 (UTC)
Eu juro que não percebo porque raio é que há-de aparecer o nome espanhol? Isso interessa para alguma coisa? Porque é que este sai do padrão? A única coisa que interessa é o nome na língua portuguesa e o nome na língua oficial do território. Estamos numa enciclopédia de língua portuguesa a lidar com um território de língua Inglesa. Ter a designação em espanhol ali faz tanto sentido como ter em francês, russo, em chinês ou em coreano. Ou por acaso o território é administrado por algum país hispânico? Polyethylen (discussão) 14h36min de 5 de setembro de 2012 (UTC)
Está tudo doido, é o que é. Primeiro, tenta obrigar-nos a aceitar um nome estrangeiro porque o contrário seria implicitamnte apoiar um dos lados pela simples coincidência do nome em espanhol ser igual ao nome português; depois faz uma introdução, como se as pessoas que vivem nessa ilha falassem espanhol? JF (discussão) 14h41min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

  Pergunta Que enciclopédias de referência ou dicionários geográficos de língua portuguesa é que têm entradas com a forma de "Ilhas Falkland"? Polyethylen (discussão) 14h43min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

O meu, GeoMundo, de 1988. E não é Falkland, é Falklands, plural. MachoCarioca oi 14h48min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

Está agora exatamente no tal padrão, como 'todos os outros', tendo este lugar "dois nomes". Ilhas Malvinas (em espanhol IIslas Malvinas) e Ilhas Falklands (em ingles: Falklands Islands). Querer mudar isso, é simplesmente querer um confronto absurdo e interminavel por vazio e sem nexo. MachoCarioca oi 14h44min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

(conflito de edição)

@Polyethylen: Em territórios disputados é praxe colocar os idiomas dos dois lados da questão. Entretanto entendo que não é imprescindível a versão em espanhol, apenas tentei ser equânime.
@JF: Concordo plenamente, esta última edição do MachoCarioca (e subsequente reversão, acho que ele já estourou a regra das três reversões neste artigo há muito tempo) não faz qualquer sentido, e deixa a entender que o idioma principal da ilha é o espanhol; parece que ele quer de qualquer maneira ter "a última palavra" - ou, melhor dizendo, "a última edição" - no artigo, sendo incapaz de aceitar qualquer espécie de consenso. RafaAzevedo disc 14h45min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

Interessante, vcs falarem isso, todos defendem o nome "Ilhas Malvinas" e agora resolveram que usar Ilhas Malvinas quer dizer que se usa o espanhol na ilha...... hehe MachoCarioca oi 14h48min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

Não sei se você sabe, mas há uma língua em que se esquecermos de detalhes ortográficos é idêntica ao português em cerca de 90% das palavras. Nós estamos a defender o nome português das ilhas, o nome em espanhol não nos interessa para nada, mesmo que seja coincidente com o português neste caso.JF (discussão) 14h55min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

Não sei se vc sabe, mas o 'nome português' (sic) da ilha também é Ilhas Falklands. MachoCarioca oi 15h02min de 5 de setembro de 2012 (UTC) Citação: Em territórios disputados é praxe colocar os idiomas dos dois lados da questão. Entretanto entendo que não é imprescindível a versão em espanhol, apenas tentei ser equânime. Citação: Em territórios disputados é praxe colocar os idiomas dos dois lados da questão. Entretanto entendo que não é imprescindível a versão em espanhol, apenas tentei ser equânime.

Vc colocou os dois nomes, como é praxe, e eu só fiz coloca-los apos seus respectivos nomes. Mas parece que até isso desgostou alguns ai que não querem um acordo nisso de jeito nenhum .... MachoCarioca oi 14h52min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

Se quiserem continuar com o nome do artigo como está, eu concordo, mas também colocar a versão em espanhol primeiro ja virou gozação. -- DARIO SEVERI (discussão) 15h00min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

O que vc fez foi entrar ali sem ler a discussão, que de certo modo amainava, porque só o que foi feito foi ordenar os nomes no portugues e no seu original, para me reverter e continuar um conflito. A versão espanhol" só "vem primeiro" (francamente que coisa simplória) porque em primeiro tambem vem Ilhas Malvinas, e ela é a versão desse nome, pelo amor. Vc esculhambou tudo de novo... Parabens, Dario. MachoCarioca oi 15h02min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

Aqui cabe uma observação, os argentinos popularmente usam "Malvinas Argentinas", mas não venceram a guerra e nem a comunidade internacional vê as ilhas como território argentino. Se necessário alguma referência ao conflito entre ingleses e argentino que se faça pelo popular daquele país: Malvinas Argentinas. Mas de toda forma acredito ("eu") que nada de hispânico e nada de argentino há naquele território exclusivamente inglês. Se posso ajudar com minha opinião. Senso crítico (discussão) 15h03min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

E não há mesmo, ter o nome do verbete, pra nós lusofonos, como 'Ilhas Malvinas' é um absurdo a meu ver. MachoCarioca oi 15h05min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

Absurdo é querem negar um fato histórico, que a forma 'Malvinas' é utilizada no português há mais de um século, muito antes dos conflitos atuais entre os dois países na região... RafaAzevedo disc 15h25min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

Citação: Wiki-es escreveu: «La soberanía de las islas Malvinas ha estado en conflicto entre el Reino Unido y la República Argentina desde 1833.» Citação: Wiki-en escreveu: «Controversy exists over the Falklands' original discovery and subsequent colonisation by Europeans. At various times there have been French, British, Spanish, and Argentine settlements. Britain re-established its rule in 1833, yet the islands continue to be claimed by Argentina.»

Devia ler primeiro antes de escrever, os conflitos por lá tem dois séculos. A forma tem claramente a ver com a disputa.MachoCarioca oi 15h33min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

Você é que deveria ler direito o que eu escrevi, me referi aos "conflitos atuais" na minha mensagem anterior. Trata-se de um nome usado historicamente no idioma português, desde muito antes de 1833, não é culpa minha que você desconhece o assunto. RafaAzevedo disc 15h44min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

Os 'conflitos atuais' tem mais de cem anos. São 'atuais perpétuos', o nome ali tem seculos em disputa, não tem nada a ver com momento atual ou Guerra das Malvinas. Desde o Barão do Rio Branco que o Brasil é enrolado ali. MachoCarioca oi 15h47min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

Se é atual não tem mais de cem anos. Me referia claramente aos conflitos recentes. E o nome em português nunca esteve em disputa, nunca as ilhas foram chamadas de 'Falkland(s)' em português, isso é invencionismo de jornalista moderno. RafaAzevedo disc 15h51min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

Mas o conflito nada tem de atual, é antiquissimo. Como eu disse, é um atual perpetuo, porque vem desde seculos e contnua havendo. É um conflito atemporal. Qto a não haver disputas, não há mesmo, há fontes com Ilhas Malvinas e fontes com Ilhas Falklands, ao gosto de do freguês. Cada um chama com a visão que tem. Não disputam nada porque são veiculos com um editor chefe, ele decide. Aqui nao tem editor chefe. Se se levanta a questão, decide a comunidade. Qto a ser ilusionismo do jornalismo moderno, é uma opinião apenas, como as minhas. MachoCarioca oi 16h06min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

"Conflito atemporal" é piada, né? Vou interpretar como tal, porque senão... sem comentários. E não, não é ao gosto do freguês. Só usam "Ilhas Falklands" jornais e revistas, não existe enciclopédia, obra de referência ou texto acadêmico sério que use essa forma. Não adianta relativizar. Aqui não existe editor-chefe mesmo, existe apenas o respeito às fontes fiáveis. Não há ilusionismo algum, é fato, tanto que até agora você só conseguiu mostrar fontes jornalísticas a respeito disso. RafaAzevedo disc 19h51min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

@MachoCarioca. voce não leu bem o artigo "Discussão:Ilhas Malvinas/Moção/3", tem 4 entradas minhas, não estou chegando agora. DARIO SEVERI (discussão) 15h15min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

As suas entradas são antigas, estou falando AGORA, qdo se resolvia a coisa aqui.. MachoCarioca oi 15h16min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

As minhas entradas não antigas, e depois não precisa escrever com letras maiusculas, eu consigo ler as minusculas também..... também não precisa escrever repetindo na minha PU, uma vez é suficiente.. DARIO SEVERI (discussão) 15h42min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

Eu repeti aqui pq vc repetiu tambem aqui e lá na minha hehe MachoCarioca oi 15h47min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

@Carioca disse: "A forma tem claramente a ver com a disputa" (ponto de vista pessoal, carece de fontes), e os franceses, também apoiariam a reivindicação argentina???--Raimundo57br (discussão) 15h49min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

Sinceramente? Eu nunca entendo direito suas msg e seus exemplos.... MachoCarioca oi 16h02min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

Desde Napoleao que franceses e ingleses não se "adoram". Mas veja wiki em Italiano, Alemã, Galego, Euskara, e na Asia, como Tailandia, Vietnam etc. usam Falkland. -- DARIO SEVERI (discussão) 16h18min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

@ Dário, desde de antes de Joana Darc ... Mas qual a forma mais utilizada por fontes fiáveis em português?--Raimundo57br (discussão) 17h46min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

@ Raimundo, gostei da primeira parte ... so acho que depois do nome do artigo "Ilhas Malvinas que eu concordo em manter, deveria vir o nome em ingles, Falklands, e não o nome em espanhol, Islas Malvinas... DARIO SEVERI (discussão) 18h45min de 5 de setembro de 2012 (UTC)

Dario, em todas as línguas latinas usa-se a forma relacionada à forma original francesa Malouines. A única exceção é a Wikipédia italiana, e como se pode ver pela página de discussão do artigo lá, a coisa está longe de ter sido decidida pacificamente, e é muito controversa ("Il nome più frequente delle isole in italiano è "Isole Malvine" (circa 10.200 trovati in Google), poi "Isole Falklands" (soltanto 3200 risultati), poi "Isole Malvinas" (circa 585)."). RafaAzevedo disc 19h56min de 5 de setembro de 2012 (UTC)
A forma popular em português é Malvinas, herdada da versão francófona. Não existe um nome oficial em português, isso só aconteceria se o território fosse bilíngue (reconhecido pelas autoridades) e uma das línguas fosse o português. Mas se formos usar as versões oficiais, Estados Unidos virariam United States, Londres seria London e Florença seria Firenze. RmSilva msg 17h44min de 7 de setembro de 2012 (UTC)
Regressar à página "Ilhas Malvinas/Arquivo/1".