Discussão:Ferris Bueller's Day Off

Último comentário: 30 de março de 2023 de André Koehne no tópico "Sessão da tarde" no Brasil, irrelevante aqui.

Curiosas curiosidades editar

A seção de curiosidades é desencorajada pela wiki; assim, removeremos o que foi colocado no verbete, de modo a não mais dar motivos para colocações de tags de parcialidade e até (sic) não-enciclopédico (o que afeta não a seção, mas o verbete em si) - para esta discussão.

Se tiver fontes fiáveis, e alguma dessas informações puder ser incorporada no texto, por favor faça-o; entretanto, se for apenas uma curiosidade, escreva por aqui.

  • John Hughes escreveu o filme em 7 dias.
  • A Ferrari do pai do personagem Cameron não é verdadeira, porque era muito caro alugar uma; então, a produção preparou três Ferraris falsas com corpo de fibra de vidro.
  • O ator Charlie Sheen, até então desconhecido (no ano seguinte é que despontaria para o estrelato, ao protagonizar Platoon) aparece numa ponta, como o jovem drogado com quem Jeanie (a irmã de Ferris) conversa na delegacia, e ele ficou mais de 48 horas sem dormir para ficar com a aparência de um drogado.
  • Cindy Pickett e Lyman Ward, que interpretaram os pais de Ferris e Jeanie Bueller, realmente se casaram após o término das filmagens.
  • Numa das cenas, um cinema anuncia a exibição de Godzilla'85. Treze anos depois, Matthew Broderick, que protagonizou Curtindo a vida adoidado, viria a estrelar um filme do Godzilla.
  • O ator John Cusack foi considerado para o papel de Ferris Bueller.
  • A fala de Grace (a secretária), fingindo ser Ed Rooney ao telefone, foi totalmente de improviso.
  • O filme, um símbolo dos anos 1980 (e por isso aclamado pelos nostálgicos dessa década), e cujas reprises são freqüentes na Sessão da Tarde da TV Globo, tornou-se famoso pela antológica cena em que Ferris canta Twist And Shout, dos Beatles, para uma multidão (e é agraciado por ela) que presenciava uma parada alemã nas ruas de Chicago.
  • A música Twist And Shout, aliás, voltou 20 anos após seu primeiro estouro (na Beatlemania) às paradas de sucesso nas rádios dos EUA devido à sua marcante cena no filme.
  • O filme não chegou a ganhar nenhum prêmio. Matthew Broderick foi indicado ao Globo de Ouro 1987, na categoria "Melhor Ator em Comédia/Musical". Mas perdeu para Paul Hogan, por sua atuação em Crocodilo Dundie.
  • O lançamento oficial aconteceu em 11 de junho de 1986 e o filme arrecadou com bilheteria e aluguéis nos Estados Unidos mais de 70 milhões de dólares.
  • A Ferrari do pai do Cameron não é verdadeira. O carro era um MGB modificado. A companhia que modificou foi processada pela Ferrari pelo uso indevido do logotipo.
  • Como Cameron disse foram produzidas menos de 100 daquelas Ferraris. Elas são avaliadas em mais de 3 milhões de dólares.
  • As idades dos atores jovens do filme durante as gravações eram: Matthew Broderick (Ferris): 23 anos; Alan Ruck (Cameron): 29 anos; Jennifer Grey (Jeannie): 25 anos; Mia Sara (Slone): 17 anos; Charlie Sheen (garoto da delegacia): 20 anos.
  • A parada alemã onde Ferris canta as músicas "Danke Shoen" e "Twist and Shout" existe. Chama-se "German American Appreciation Day".
  • Existe uma banda de ska/pop chamada "Save Ferris". O nome que parece ter referência da Campanha em pró da saúde de Ferris, de fato possui uma relação indireta. Veja o que a banda disse a respeito: "O nome surgiu de uma carteira pichada da escola Fullerton Junior. Brian, o guitarrista, estava fazendo uma prova e viu Save Ferris escrito. Ele não preocupou como o significado, apenas viu um bom nome para panfletos e camisetas de sua banda. Embora o nome seja do filme, não foi inspirado diretamente nele".

Informações sobre a banda podem ser obtidas através do site http://www.saveferris.com


  • Existe uma banda de rock norte-americana chamada "Rooney", que no princípio iria se chamar "Ed Rooney". O nome foi inspirado no personagem do filme interpretado por Jeffrey Jones como diretor da escola de Ferris Bueller.
  • Ferris Bueller - o seriado existiu. Comédia de situação com duração de 30 minutos, era uma produção da emissora americana NBC. Durou um ano (1990/91) e não trazia no elenco ninguém do filme. O casting era: Charlie Schlatter como Ferris Bueller

Sam Freed como Bill Bueller, pai de Ferris Cristine Rose (Angela Petrelli de "Heroes") como Barbara Bueller, mãe de Ferris Richard Riehle como Ed Rooney, diretor da escola Jennifer Aniston (a Rachel de "Friends") como Jeannie Buller, irmã de Ferris Ami Dolenz como Sloan, namorada de Ferris Brandon Douglas como Cameron Frye, amigo de Ferris Judith Kahan como Grace, secretária escolar Jeff Maynard como Arthur Petrelli, ? O diretor John Hughes desaprovou o projeto do seriado e tentou impedir sua realização.


*A Rede Globo exibe volta e meia o filme na Sessão da Tarde. Para nossa alegria é um dos campeões de exibições do plim plim. A brilhante e clássica dublagem, da empresa Telecine, traz na voz de Ferris Bueller o ator e comediante Nizo Neto (o Seu Ptolomeu da Escolinha do Professor Raimundo). Quem dublou a atriz Mia Sara foi Nair Amorin, uma das atrizes pioneiras da TV brasileira. Quem emprestou a voz para Alan Ruck, o deprimido Cameron, foi o saudoso Rodney Gomes, rádio-ator da Rádio Nacional. Já na voz de Shawna, podemos ouvir Miriam Ficher, Atriz,Dubladora e Diretora de Dublagem veterana, e uma das mais belas vozes da dublagem lusófona. A direção de dublagem foi de José Santana.

  • Assim como em vários filmes e desenhos (como Total Drama Island), no filme em questão, na cena da parada pública, algumas pessoas dançaram THRILLER de Michael Jackson.

As curiosidades a seguir foram extraídas do site Cinema Em Cena:

  • Em um dos primeiros tratamentos do roteiro, Ferris tinha dois irmãos mais novos que ele.
  • O ator Charlie Sheen (Top Gang - Ases Muito Loucos), que faz uma ponta como o viciado em drogas que Jeanie encontra na delegacia, ficou mais de 48 horas acordado antes de sua cena ser rodada, para dar a impressão de que realmente estava drogado.
  • A garota que aparece no ônibus, durante a cena exibida ao longo dos créditos, é a atriz Polly Noonan (Arizona Dream - Um Sonho Americano). Provavelmente, ela representa um caso único de uma atriz que apareceu nos créditos finais antes de aparecer no filme propriamente dito.
  • Cindy Pickett e Lyman Ward, que interpretam os pais de Ferris, se casaram na vida real após as filmagens de Curtindo a Vida Adoidado.
  • Mia Sara (Sloane) revelou que Matthew Broderick fez cócegas nos seus pés e joelhos para fazê-la rir na cena do táxi, quando o pai de Ferris está no carro ao lado.
  • A placa do carro de Jeanie traz as letras "TBC" - referência ao filme anterior de John Hughes, The Breakfast Club (Clube dos Cinco).
  • Na parede do quarto de Ferris há um poster da música Don’t You Forget About Me, da banda Simple Minds. Esta canção faz parte da trilha sonora de Clube dos Cinco.
  • Ferris penetra no sistema de computação de sua escola e altera seu número de faltas. Em Jogos de Guerra, Matthew Broderick desempenha uma função semelhante. Como este filme foi rodado em 1983 e Curtindo a Vida Adoidado três anos mais tarde, esta ligação pode ser considerada uma referência ao seu personagem.
  • Quando vai pegar sua namorada Sloane na escola, Ferris está disfarçado com uma capa de chuva e um chapéu. Coincidentemente, esta roupa compõe o uniforme do Inspetor Bugiganga, que Broderick interpretou em 1999.

Que mais falta? - história dum verbete... editar

Ufa! Nunca pesquisei tanto sobre um filme! Lembro-me como hoje a primeira vez que o assisti, em janeiro de 1988, ao lado da minha Sloane (como eram parecidas!)... Deus sabe que aprontei mais que Ferris, fiquei vidrado pois, então entrando para a Faculdade, sabia que aquele "tempo louco" tinha ficado pra trás...

Ficou o filme, marco dum tempo de juventude irresponsável e tresloucada que nunca volta; nunca mesmo!

Trazer as informações para a wiki sobre o filme foi tarefa prazerosa e extenuante: não basta traduzir o que disseram em alguma outra wiki: é preciso mostrar o que dizemos os lusófonos (e como procurei algo de Portugal, sem sucesso!) sobre Ferris (e fica um pedido aos nossos patrícios - tragam-nos algo com FF!).

Mas era preciso ir além: descobrir que houve um seriado, infelizmente fracassado (os americanos, esses bobos, não valorizam o que têm de melhor - como fizeram ao parar com "My Name is Earl"...). Que foi publicado um livro, o enredo e houve um disco...

Que os críticos da terra natal de Ferris "desceram a lenha", em 86, na obra do prematuramente morto Hughes - mas que a comunidade acadêmica ainda hoje se debruça sobre o que o filme mostra.

E o que o filme mostra? Aquilo que foi descaradamente revelado na seção Enredo? Não sei... assista, e descubra... E, se descobrir, ajude a completar esse esboço sobre um filme de/para adolescentes que virou clássico (com fonte e tudo para corroborar!)

Assina o envaidecido colaborador, Conhecer (discussão) 17h47min de 12 de fevereiro de 2010 (UTC)Responder

Minhas dúvidas sobre o filme editar

  1. Se o Dia de Von Steuben é feriado, por que cargas d'água tinha aula na escola do Ferris?
  2. Sloane, depois que Cameron sai da piscina após fingir se afogar, pergunta se ele - quando fingia estar catatônico - "tinha visto ela trocar de roupa". Cameron não diz que viu, mas sorri... Ninguém viu, pô! Será que a cena foi filmada e... cortada?

Pois, que me lembre é só; fucei duzentas mil fontes, fui ler Manchete e Veja de 1987, Li o livro da Janet Stainer e sua visão feminista Althusiana, e não achei as respostas...

E, como aqui na wiki ninguém destaca verbetes que mantém a duvidazinha mais insignificante, este será um verbete que nunca, nunca mesmo, será destaque da Wiki.

E viva a máfia! Conhecer (discussão) 07h11min de 3 de março de 2010 (UTC)Responder


Parágrafo quebrado editar

Observem esse parag:

Vicky Lebeau faz a apreciação do filme numa ótica psicanalítica, no livro “Psychoanalysis and Cinema”, trazendo como primeira referência a cena final, que ocorre quando os créditos estão passando e Ferris manda os espectadores irem embora. De alguma forma, diz Lebeau, ainda ficamos sentados, esperando que algo ocorra, mesmo quando o filme já tenha acabado, demorando a voltar para o mundo real. Rostos de jovens e belos rapazes são recursos inerentes à imagem do adolescente no cinema; a exemplo da vingativa Jeannie, irmã de Ferris, que com ele se reconcilia após cair nos braços de Charlie Sheen – outro “rosto bonito”. (negrito meu)
A parte em negrito parece carecer de uma ligação com a primeira parte ou não faz sentido. Há uma quebra na idéia ou uma justapisição de idéias diferentes. Não mexi poruqe não soube como fazer, já que não conheço texto original. Yura Nee (discussão) 17h47min de 11 de maio de 2010 (UTC)Responder

Introdução editar

Acho importante manter um panorama das críticas no parágrafo introdutório, para mostrar o impacto cultural do filme.

Flávio, o Maddox (msg!contrib) 02h28min de 12 de maio de 2010 (UTC)Responder

Como parece que a coisa neste Portal anda na boa paz e num real trabalho colaborativo, deixo minha opinião. Sim, fiz uma mudança na estrutura, retirando muito da introdução, mas deixei claro ao Kohene meu respeito por quem anda se dedicando a ele, que caso não concordasse ficasse à vontade, porque tbém gosto desse respeito nos artigos em que eu me dedido. Nenhum artigo é de ninguém, mas é uma simples questão de educação e coleguismo, quando alguma alteração que vc faça num artigo bem desenvolvido por outro e ele reverta, que vc venha discutir seu ponto, ao invés de insistir em algo. Sem problemas. então coloco melhor.

Kohene vc alegou que a introdução sem as criticas - que é 2/3 da introdução (?) - deixa ela pequena e com cara de artigo mixuruca. Faz sentido. A questão não é deixa-la assim, mixuruca, nem assim cheia de criticas de primeira, mas desenvolver outro tipo de texto para colocar ali. Ora, quando se começa um artiso sobre alguma coisa, o que se coloca nela, introdução, é justamente um 'overview' do que se vai ler, mais esmuiçadamente dentro nele. Isso é um estilo consagrado não apenas de manual de jornalismo, mas de redação em escola mesmo, da aula de redação.

Crítica ao artigo e do artigo, são peças FORa do filme em si, que, até neste artigo, sem sua própria seção (enorme por sinal). Não faz sentido que tenha critica na introdução, e depois critica na seção de critica, o bom senso pede que toda critica esteja na mesma seção,a de critica rs. Procurem qualquer bom artigo que desenvolva um filme pra ver se no segundo paragrafo estao falando do que fulano ou sicrano disse? É algo muito esquisito no estilo de fazer uma redação, é preciso que o texto seja estruturado em etapas de desenvolvimento e do aprofundamento daquilo que vc quer contar.

Alem diso, a maneira como estão colocadas, também não é do nosso estilo. A Wikipedia não é jornal, é uma enciclopedia, não é texto de reportagem. Aqui não se usa"a revista Veja disse que o filme é excntrico" (exemplo). O correto é" o filme foi considerado excentrico <refer daquilo>. De onde está e o que disse 'lá'. É assim que entendo. Nao é 'Marcelo Janot achou o filme claro', 'Rubens Ewald cinza' e 'Manchete roxo', é " o filme foi considerado claro<refer pra onde o Janot fala isso>, cinza<refer pra onde o Ewald fala isso> e roxo<refer pra onde a Manchete diz isso>. Entendo isso como estilo daqui, além de ser mais limpo e sem citação gratuita de fonte no corpo do texto. Texto de enciclopedia não é exatamente texto de agencia de noticias.

Qto ao premio que não ganhou me parece obvio. Uma coisa é vc dizer que na sua apresentação que tal filme ganhou a Palma de Ouro (um exressivo premio), outra é que ele concorreu mas perdeu a Palma de Ouro. Isso não é upgrade pro filme, upgrade é ganhar; concorreu - como vários outros - mas isso é ser apenas um concorrente que perdeu e pode ser dito numa seção correspondente, (se houver seção pra isso)não é um 'overview' interessante porque não ganhou nada. É assim que vejo o estilo e ficam minhas sugestoes de mudança. Não é deixar a intro pequenininha, é desenvolve-la de outra maneira, colocando as coisas nos lugares certos. Abraços MachoCarioca oi 04h03min de 12 de maio de 2010 (UTC)Responder

PS O Maddox fala em dar um pequeno panorama das criticas na entrada, Ok. Mas na minha opinião um panorama rapido e overview,-deois de mais material descritivo a ser colocado ali - sem citação de quem disse o que, superficialmente (introdução é apanhado geral e sucinto, gente) com o desenvolvimento de cada uma delas - as criticas - no local apropriado, a seção delas e da maneira correta, com ref pra fora. E aumentar a intro com outro tipo de material. Fica o toque.

  • Macho, concordo que possa lhe parecer estranho, a princípio; mas se for reparar, os críticos citados no começo não estão fazendo uma crítica realmente, estão tratando de aspectos que acharam interessantes na obra; A seção sobre a crítica, mais abaixo, traz os dois momentos pelos quais a crítica "enxergou" a obra: a primeira, olhando os aspectos negativos - e a posterior, vendo ali um filme realmente "clássico"... Ao procurar retratar a primeira percepção, por exemplo, foi-me permitido "entender" ligações feitas a algo que nem me lembrava mais, como o "reaganismo"...

Mas vou além na justificativa, que havia de alguma forma colocado-lhe na discussão: precisava de fontes para deitar na introdução. Por exemplo: se eu dissesse que o filme é um "clássico", logo viria alguém colocar a tag de parcial (você sabe que sim, eles viriam). Optei, obviamente, pelas citações - e por se tratar de um filme, ninguém melhor para falar deles do que os críticos... Ou, por outro, são eles quem falam...

Assim, entre fazer uma introdução que refletisse tão-somente aquilo que mais adiante se lerá, optei por fazê-lo "usando" os próprios textos em que me baseei.

Portanto, he, he... Fica aqui a minha primeira justificação de ter citado fontes e não pelo oposto! kkk

  • Ah, sim: pode ter-lhe parecido estranho - mas o fato é que raros os filmes que irão nos permitir fazer algo assim: usar as próprias fontes para introduzir ao verbete! Não queira mal ao que disse o Maddox, não percebi de modo negativo como expressou - e nem, espero, seja essa a impressão que fica da leitura em si: na verdade, foi mesmo uma forma de evitar que sapecassem ali as famigeradas tags, de parcial e a carece de fontes...

Abçs, e obrigado pela ponderação. Conhecer (discussão) 04h33min de 12 de maio de 2010 (UTC)Responder

  • PS: aquele treco da Palma de Ouro... heee... já estava lá quando comecei a editar o verbete e, honestamente, não sabia onde "enfiar" uma tal informação... Eu, então, deixei, mas se quiser apagar, não me oponho. Acho que seria o mesmo que colocar, nas bios dos teus corredores todas as corridas que participou e ficou em sexto, quinto, último lugares... Sem a menor razão de ser... Portanto,   Concordo em que se tire isso. Eu não o fiz para não melindrar algum editor que viera "antes". Conhecer (discussão) 04h38min de 12 de maio de 2010 (UTC)Responder
  • Cara... você usou as palavras de um comentarista para falar de "inesgotabilidade de suas reprises"? Reprises, aonde? Na televisão? De onde, do Brasil?! Mas, o filme só passa na televisão do Brasil? Meu Deus, gente, não mexe no que o povo falou, não! O MC com o tempo vai se acostumar com aquilo que achou estranho - já que eu não me acostumo nunca é com as tags de {{parcial}} e {{sem fontes}}... Volta, pelamordedeus! A emenda ficou pior que o soneto! he, he... Conhecer (discussão) 05h22min de 12 de maio de 2010 (UTC)Responder

Ficou esquisitão , to lendo bula de remedio haha Olha só, o Koehene tá quase chegando no que falei quando, com pertinencia, disse:Por exemplo: se eu dissesse que o filme é um "clássico", logo viria alguém colocar a tag de parcial

Sem duvida, a turma que passa e deixa o lixo na porta de entrada e é preguiçosa ou incompetente demais pra ajudar (ou mesmo LER as referencias e fontes) ia aparecer( e a maioria deles é adm, o que diz algo sobre a função). Mas Kohene, onde eu quis chegar é: vc pode sim dizer que um filme é um classico (Casablanca, por exemplo, é um CLASSICAÇOAÇOAÇO sem nem precisar de qualquer referencia, mas vai dizer isso a uma dessas figuras beocias daqui? ) e colocar a ref dele do lado, não precisa dizer que fulano de tal e sicrano acham isso, no texto, é nisso que eu quis chegar. Pelo menos não, de primeira, num overview de um artigo.

Vou fazer o seguinte, em vez de falar, vou reescrever a introdução do jeito que acredito seja o melhor, como 'overview' do filme. Se não gostarem, o botão de reversão está ali em cima mesmo. Daqui há pouco está lá.MachoCarioca oi 05h44min de 12 de maio de 2010 (UTC)Responder

Sobre a introdução editar

Eu preferi trazer ela pra cá, pra analisar aqui mesmo, porque o texto do artigo é enorme e preciso fazer alguma perguntas antes de mexer, se mexer, e acabar sumindo coisa que não tem lá pra baixo. E aproveito para fazer algumas colocações:

Ferris Bueller's Day Off (br: Curtindo a vida adoidado – pt: O rei dos gazeteiros) é um filme americano, do gênero comédia, dirigido por John Hughes, considerado "o mestre dos filmes adolescentes dos anos 1980"[1]. Sua estreia se deu a 11 de junho de 1986.

O filme, cuja história trata de um jovem que, para aproveitar a vida, finge estar doente para matar aula junto com sua namorada e o melhor amigo[2], é tido como um clássico e um paradigma do cinema da década de 1980[3][4], notável por ser uma obra cinematográfica que o espectador não se cansa de rever[5].

A interpretação de Matthew Broderick, escolhido pessoalmente por Hughes para o papel, e posteriormente indicado ao Globo de Ouro de 1987 na categoria de Melhor Ator em Comédia / Musical[6] pelo seu trabalho, foi aclamada por críticos mundialmente, como o brasileiro Rubens Ewald Filho, que a têm como o melhor trabalho do ator[3]. Em 2006 a revista Veja, ao comentar o lançamento do DVD do filme, vinte anos após sua estreia, disse ser uma obra definitiva e insuperável no estilo, e que não envelheceu: todo o tempo festeja a alegria de viver, em cenas antológicas.[7]

Colocações editar

  1. Os titulos em portugues estão em minusculas e devem ser em maiusculas aqui, Curtindo a Vida Adoidado e O Rei dos Gazeteiros.
  2. Noto a introdução falando mais de Broderick e de criticos que do filme em si. O artigo é sobre o filme. Nem uma palhinha do elenco entrou.
  3. 'Filme americanodo do genero comédia' é uma expressão muito engraçada, apenas da Wikipedia, fruto de tradução torta sem levar em conta o estilo de escrita dos paises. Veio pra cá pq os anglofonos usam algo similar, que faz sentido da maneira como estruturam suas frases la, aqui é engraçado. Ou 'é um filme americano,' ( o fato de ser comedia é falado mais abaixo) , ou 'é uma comédia americana' (já que obviamente é um filme, entra-se logo na sua definição de genero).

MachoCarioca oi 06h07min de 12 de maio de 2010 (UTC)Responder

Quanto ao segundo ponto, não há o que se discutir: É preciso incluir mais informações sobre o enredo do filme e sua repercussão antes do parágrafo final sobre o Broderick.
A redação mais adequada seria "um filme americano" na minha opinião, pois poderia ser arguido que o filme não é irrestritamente uma comédia, mas um "filme adolescente" (coming-of-age), como algumas críticas apontam.
Flávio, o Maddox (msg!contrib) 16h21min de 12 de maio de 2010 (UTC)Responder

Perguntas editar

  1. Em mais algum lugar do longo texto se fala que Hughes é o mestre dos filmes adolescentes e tal ou se fala sobre ele?
  2. Em mais algum lugar do texto se fala do que acham Ewald e o comentario da Veja sobre o DVD ? (Reparem que estão ainda na introdução do texto de um filme historico e já estão falando do dvd lançado 20 anos depois e nem falaram nada do filme ainda) A Wiki também não é brasileira, o destaque diso deve ser no local certo e não na entrada.(o critico e o veiculo brasileiros) Alem do mais, sendo um filme americano de sucesso mundial, a opiniao da critica brasileira é irrelevante, a menos que fosse um site brasileiro e aqui é dos portugueses tbem. Um exemplo teria que ser mais abrangente. Aguardo. MachoCarioca oi 06h07min de 12 de maio de 2010 (UTC)Responder

Quando ao "1": Não. Também acho que deveria, e há várias fontes sobre isso. Mais tarde proponho alguma coisa.

Quando ao "2": Neste caso, os dois veículos brasileiros foram tomados como exemplos. Quanto à citação da Veja, acho que ela poderia ser suprimida e incluída como referência no trecho que determina o estado de "clássico" que o filme possui. O que achas?

Flávio, o Maddox (msg!contrib) 16h21min de 12 de maio de 2010 (UTC)Responder

Respostas:

  1. Para se falar mais sobre o John Hughes, imagino que tenhamos... o verbete do John Hughes? Sim, em mais lugares se fala sobre ele, inclusive dele falando sobre... o filme, que é de que trata o verbete...
  2. Não há mais lugares a falar do que acham o Ewald. Quanto àquela nota da Veja sobre o DVD, idem. E não há mais, porque não mais foi necessário, nem motivos para repetir o que já foi dito. Não é assim que se faz?
  3. Este agora é outro ponto. Parece que o MC descobriu que a wiki não é brasileira, mas também de outros lusófonos... E descobriu algo que para mim é inédito: que os críticos brasileiros de cinema não podem falar sobre filmes de outros países! Esqueceu que estamos numa Wiki em português, amigo? Ou, se não leu o que lhe falei em sua discussão que eu, sim, procurei como um condenado algum crítico lusitano que pudesse ter manifestado sua ótica sobre o filme - sem qualquer sucesso? Não gosto de diffs, mas trarei apenas uma das respostas que a consultas que fiz aos editores do outro lado do Atlântico sobre onde pudesse encontrar algo falando de O Rei dos Gazeteiros... Teria eu, como falei, inserido com imenso prazer, tais fontes, se as tivesse. Não posso, contudo, inventá-las - nem suprir a falta que também eu senti. E foram dias que levei nesta procura. Não seja injusto nem parcial - mesmo porque o nosso objetivo aqui é dotar o leitor falante do português de fontes que também falem o português. Assim foi que fizemos algo que duvido encontre em qualquer outro verbete sobre filmes - mormente os editados por ti - que não sejam meras traduçõezinhas do que há noutras wikis (e, portanto, limitadas ao que dizem lá) ou sobre filmes "atuais" (onde as fontes abundam) - que tenham, como neste, trazido uma pesquisa tão ampla sobre o que se publicou em idioma português, em os dois períodos que merecem notas: o do lançamento e o atual...
  4. A opinião da crítica brasileira é "irrelevante"? Irrelevante para quem? Por quê? Acho que seria bom você explicar isso muito bem, afinal somos editores brasileiros, que tendemos a buscar fontes em nosso idioma e país, para falarmos de coisas em nosso idioma e país. Falo como quem, neste caso específico, procurou fontes até em revistas escritas em neerlandês, além das em português de portugal, alemão e outras línguas... E, claro, gostaria de saber por que nossos profissionais passaram a receber a pecha de incompetentes. Foi decreto da Assembleia ou da Câmara do Rio?

Conhecer (discussão) 17h19min de 12 de maio de 2010 (UTC)Responder

  • Acho que o Madox entendeu melhor o ponto. Sim, a ref da Veja pode ir pra dentro, onde se fala mais sobre o filme ser um classico e sair dali. Kohene não entendeu a pergunta do John hughes, perguntei se neste texto do filme se falava mais alguma coisa sobre isso dele, lá dentro. Se não, tem como criar a citação feita a ele.

Sim, acho que a opinião de criticos brasileiros sobre um filme icone mundial é irrelevante num contexto geral, não que sejam 'ruins'. O filme nao é sucesso só no Brasil Uma opiniao do NYTimes tem muito mais valor e abrangencia que da Veja ou do Globo. no contexto mundial do filme. Ao menos, irrelevante no sentido de s e tornar quase que o ponto principal do artigo. Entendo a sua dificuldade de achar fontes e citaçõs de portugueses, parece que eles nao tem quase nada bom sobre cinema, me mostraram um site de Poretugal fraquissimo. E aqui na Wiki tbém parece que nao tem qualquer portugues interessado no assunto que tenha conhecimento de cinema.

Bom, o Kohene escreveu uma intro, o Madox escreveu uma, depois vou escrever uma, a ver o que acham. Se nao gostarem ja sabem onde fica o botão da reversão. A ideia é a seguinte: deixar este verbete especifico de um jeito que sirva de referencia geral de como fazer artigos de filmes candidatos a um destaque na Wiki- ouseja, um modelo de estrutura criado e montado. Portanto há o que trabalhar ate um ok geral. Se tres editores acabarem concordando numa versão, significa que as chances dele virar modelo, é grande. Depois vou fazer uma introdução, trocando coisas de lugar, no texto em si. MachoCarioca oi 07h55min de 15 de maio de 2010 (UTC)Responder

Referências

  1. Simon Frith, Andrew Goodwin, Lawrence Grossberg (1993). Sound and vision. the music video reader (em inglês) ilustrada, reimpressão ed. Londres: Routledge. 167 páginas. ISBN 9780415094313 
  2. Adorocinema. «Curtindo a Vida Adoidado - Ficha técnica». Consultado em 14 de janeiro de 2010 
  3. a b Rubens Ewald Filho. «Resenha do filme "Curtindo a Vida Adoidado"». Consultado em 2 de fevereiro de 2009 
  4. Erro de citação: Etiqueta <ref> inválida; não foi fornecido texto para as refs de nome janot
  5. Erro de citação: Etiqueta <ref> inválida; não foi fornecido texto para as refs de nome haak
  6. Verbete "Curtindo a Vida Adoidado" no epipoca. «Prêmio /indicação». Consultado em 2 de fevereiro de 2010 
  7. «VEJA Recomenda». Edição 1957 - revista Veja. 24 de maio de 2006. Consultado em 4 de fevereiro de 2010 
  • Macho, acho que mais importante que uma "beleza" é a fiabilidade. Adoraria escrever uma intro sem fontes, com minhas palavras. Mas vou discordar de você, pois parece que não leu a seção de críticas; eu privilegiei, sim, os críticos anglófonos - a tal ponto que um dos que citei me mandou um email agradecendo! Em inglês, infelizmente...

Quando à sua opinião de que os nossos críticos são irrelevantes, vou discordar sobretudo porque acredito que temos bons críticos. O que não temos, talvez, é a mesma tradição dos americanos, que têm associações específicas desde os anos 30, como uma página que visitei ontem dizia... Já o uso que fiz, penso, na intro, se prestou para informar coisas sobre o filme, dentro do papel que cabe aos críticos de cinema fazerem: emitir juízos de valor. (please, vejam a definição contida - agora com boas fontes - no crítica de cinema).

Assim, quando forem reescrever a intro, o ideal é que não se percam fontes, nem se coloque algo que os "donos do destaque" venham a cobrar fontes para coisas óbvias... Falo isso porque já li um coment de um usuário (a quem peço desculpas por não me lembrar agora) falando a outro que estava trabalhando para tornar um destaque este também... (algo que eu, como já falei, não me arrisco nem que me paguem).

Sugestão singela

Antes de resolvermos algo que nunca ficará a contento de todos, já que a escrita de algo será sempre variada e os gostos não costumam parecer - que tal traduzirmos alguns trechos que a anglófona ampliou ou deitou fontes? Acho que temos algumas coisas interessantes que poderiam ser traduzidas.

Assim, fica esse pequeno "grão de sal" que deixo - embora eu já saiba que de destacar verbetes na wiki é algo que eu sou o último a saber...

Boa sorte, então, aos que forem trabalhar no artigo. (que diacho é uma seção de ref aqui?) Conhecer (discussão) 08h14min de 15 de maio de 2010 (UTC)Responder

Eu não falei sobre escrever uma intro sem fontes, uai. Falei em dar uma overview diferente. Depois eu faço lá e vc e o Madox dizem o que acham, é mais simples. Nada é definitivo, a ideia não é trabalharmos numa ideia de modelo? MachoCarioca oi 08h18min de 15 de maio de 2010 (UTC)Responder

PS Qto a criticos Kohene, falei do alcance, do alcance, não da qualidade...

  • Diacho, eu ia falar disso: tenho me preocupado, Macho, em trazer os verbetes ao máximo possível para as nossas realidades lusófonas: por isso gastei muito, mas muito tempo mesmo, procurando o que de melhor havia em sites do Brasil, e muito - mas muito mesmo - a ver se achava algo em Portugal... Sabe, por mais importância tenham o Ebert e outros, os consulentes daqui estarão milhões de vezes mais próximos dum Ewald Filho e, até, dum Haak... Eu li a Veja antes de ir ao Cine Itaigara, em dezembro de 87 (ou era janeiro de 88?), com a namorada assistir ao filme - que vi zilhões de vezes. Como leitor lusófono, penso, uma análise que fale como falamos me é bem melhor do que outros... Enfim. O fato foi que tomei um baita susto ao ver que o bicho já está proposto em votação! Eu não faria isso... Não quando vemos um cara votando contra e sequer se dignando a dizer que é, pelo ao menos, bom! Isso que nos faz entender a balbúrdia dessas votações... Conhecer (discussão) 08h29min de 15 de maio de 2010 (UTC)Responder

Ah, apreciei muito seu trabalho de arqueologista em achar aquelas referencias. E claro, não falei em retirá-las ou diminui-las como fontes, apenas em rearrumar a apresentação do artigo. Mss como está lá na votação, deixo pra mostrar minha ideia quando voltar de lá. MachoCarioca oi 03h04min de 17 de maio de 2010 (UTC)Responder

Suspender a candidatura editar

Proponho que o Flávio suspenda a candidatura - até que possam discutir todas as melhorias. Do jeito que estar, até com o Azevedo fazendo ajustes, o verbete não tem "estabilidade" - condição inicial para a proposta ter seguimento... Aí, depois dos ajustes, poderemos todos refutar idio... (excuse me) "argumentos pessoais e subjetivos de quem não ajuda e não entende de cinema" como os que dizem "falta fontes no enredo" ou "não tem imagens do filme"... Que tal? Conhecer (discussão) 08h21min de 17 de maio de 2010 (UTC)Responder

  • Só para ilustrar o que estou dizendo, uma das frases que estavam na introdução mutilada foi movida para a parte inferior da seção de críticas (algo que, infelizmente, atendeu ao pedido à ordem do MC, segundo o qual não cabem críticas na intro. Ela ficou assim:
Segundo o crítico Marcelo Janot, o filme, um clássico cult, tem como cena mais marcante do filme o acidente sofrido pela Ferrari, ao final.

Ou seja, não se reescreveu, ficou repetitiva, nos trechos grifados.

Não quero ensinar nada a ninguém, mas o papel de uma introdução é apresentar um resumo daquilo que vem a ser desenvolvido mais adiante. Da forma como eu a tinha "preparado", justamente para acentuar a importância cultural do filme, é que foi necessário usar das palavras ditas por críticos...

Assim, como nas votações de destaque encontramos as mais díspares pessoas opinando coisas as mais estapafúrdias (note-se que, ao dizer isto estou me referindo aos votantes contumazes de lá que, a cada votação, surgem com "critérios" cada vez menos afeitos ao verbete em apreço e cada vez mais voltados ao plano "interno" de sua imensa capacidade criativa em criar... critérios), não podemos "vacilar" em coisas pequenas assim.

Quero, sobretudo, pedir aos editores que estiverem ajustando aqui, para atentarem para a qualidade redacional; ou o verbete, que estava "bom" em meu julgamento, não ficará nem isto. Conhecer (discussão) 11h35min de 17 de maio de 2010 (UTC)Responder


Citação: Kohene escreveu: «uma das frases que estavam na introdução mutilada foi movida para a parte inferior da seção de críticas (algo que, infelizmente, atendeu ao pedido à ordem do MC, segundo o qual não cabem críticas na intro»

Desnecessária a provocação ao Maddox e não foi isso que eu disse. :-) MachoCarioca oi 11h39min de 17 de maio de 2010 (UTC)Responder

Citação: MC escreveu: «não foi isso que eu disse» Nâo foi? O Maddox entendeu assim, e cumpriu! Eu também tinha entendido assim... Mas o fato "real" é que os ajustes estão se sucedendo, o que inviabiliza uma candidatura. A cada momento fico com mais receio de ler a "versão" do filme... he, he... Os americanos, como eu falei, quando melhoramos o nosso cá, começaram a melhorar o deles; trechos sem fonte foram sendo referenciados e hoje já podem ser traduzidos, a complementar o nosso... Ou seja, tudo "conspira" pra uma suspensão da votação e pra um esforço em completar a obra - que já teve, ao menos, o leiaute ajustado... (mas que mutilaram a intro, ah, mutilaram... tudo bem, ficamos com uma "inchada" seção de crítica... a maior da wiki, se não estou enganado... he, he...) Conhecer (discussão) 11h45min de 17 de maio de 2010 (UTC)Responder

Eu não vi ele mutilar nada, as criticas continuam lá na introdução. Ou estou vendo demais? hehe MachoCarioca oi 20h26min de 18 de maio de 2010 (UTC)Responder

Olha, se for pra vocês voltarem à colaborar com o artigo, podem suspender a votação, pois é inegável a instabilidade do artigo. =D

Um abraço!

Flávio, o Maddox (msg!contrib) 20h32min de 18 de maio de 2010 (UTC)Responder

Guerra de edições editar

Há uma pequena guerra edições envolvendo essa edição. De fato, existe a recomendação do uso de itálico em título de filmes, ver Wikipedia:Livro_de_estilo/Seção_introdutória#Uso do itálico. Lechatjaune msg 22h04min de 26 de maio de 2010 (UTC)Responder

O projeto cinema, num acordo entre seus integrantes, decidiu que os títulos de filmes, no parágrafo introdutório, ficariam apenas em negrito (sem itálico), sendo usado o itálico no decorrer do artigo tanto para o título do filme do artigo como para outros filmes eventualmente mencionados. Essa decisão nunca foi mudada, pois nunca houve uma votação para modificar isso. --Nice msg 22h31min de 26 de maio de 2010 (UTC)Responder
Nunca houve esse "acordo" citado pela Nice, isso é pura fantasia, a página criada para discutir o assunto em 2006 (!), Wikipedia:Projetos/Cinema/Estilo Itálico em títulos, ainda está em aberto. Portanto, o que vale é o livro de estilo da Wikipédia. RafaAzevedo disc 04h33min de 27 de maio de 2010 (UTC)Responder

Pionerismo editar

Este artigo foi responsável por levar, pela primeira vez na história, uma imagem com direitos autorais para a página principal da Wikipédia. Prowiki (discussão) 05h57min de 13 de setembro de 2010 (UTC)Responder

Acontece quando não se lê a política que está a usar. Abraços! - Dehsim? 11h07min de 13 de setembro de 2010 (UTC)Responder

Remoção de Predefinição:BRPT editar

Alerto que o Usuário:RafaAzevedo vem vandalizando alguns artigos de filme removendo o formato padronizado, a exemplo de (Brasil: 'Curtindo a Vida Adoidado' / Portugal: 'O Rei dos Gazeteiros') que utiliza corretamente a Predefinição:BRPT; para o insensato e tosco formato (br: Curtindo a Vida Adoidado / pt: O Rei dos Gazeteiros). O que é mais grave é que ele vandaliza inclusive artigos destacado como esse. Prowiki (discussão) 13h00min de 17 de setembro de 2010 (UTC)Responder

  • Olhando o histórico não diria que foi "vandalismo" - mas uma tentativa de devolver uma formatação "padrão" que, sei lá por qual motivo, havia sido retirada por outro usuário; creio que o melhor seria abrir-se um debate sobre o uso ou não da tal predef - antes de se alterar este ou qualquer outro verbete, e que os envolvidos possam expor primeiro suas razões.

Pelo sim, pelo não, pedi a proteção desta página, a crivo dos PAs (Pedido aos Ausentes - he, he...) Conhecer (discussão) 13h04min de 17 de setembro de 2010 (UTC)Responder

Ei, Conhecer, nem venha, o "padrão retirado" uma ova. A versão com predefinição é a estável, a correta de acordo com o livro de estilo do projeto cinema, a que foi destacada junto com o artigo. A versão sem a predefinição é fruto apenas da insensatez de RafaAzevedo que vandalizou estes dias. br / pt minúsculo KKKKKKK, piada... Prowiki (discussão) 13h13min de 17 de setembro de 2010 (UTC)Responder
Aliás, a bizarrice "br / pt", não é e nunca foi padrão nenhum. É uma doidice qualquer: onde já se viu abreviação de país com letras minúsuculas? Prowiki (discussão) 13h19min de 17 de setembro de 2010 (UTC)Responder

Prowiki, o que estou a dizer é que - olhando o histórico das edições - vi algo diferente do que falou; há, me parece, editores que não vêem assim e o que o editor fez foi a meu ver não um vandalismo, mas uma reversão a algo que ele entendia por padrão; não entendi algumas mudanças feitas e, espero, possam se manifestar aqui ou noutro local mais apropriado - justamente no sentido de se justificar as alterações e, também, o uso da predefinição que, afinal de contas, se presta a facilitar o uso das variantes dos títulos... Me parece que o esclarecimento, antes de uma "bizarrice", pode servir para evitar futuros desentendimentos - e este deve ser nosso objetivo, inicialmente. Conhecer (discussão) 13h46min de 17 de setembro de 2010 (UTC)Responder

O Prowiki está tão desequilibrado e descontrolado (nada de novo, ele parece editar sempre assim, à beira de um ataque de nervos) que, na ânsia de me atacar, nem mesmo notou que quem removeu a tal predefinição inicialmente foi o Dantadd. Entre os argumentos dados por ele, está a ligação que esta predefinição faz para "Cinema do Brasil/Portugal" - isso sim extremamente bizarro, juntamente com o parêntese duplo que esta predefinição deixa logo na primeira linha, algo horroroso. RafaAzevedo disc 14h41min de 17 de setembro de 2010 (UTC)Responder

Esse negocio de (titulo no Brasil) (titulo em portugal) é esteticamente o Ó! Horrivel isso. Não tem porque usar essa loucura estetica se pode-se muito bem explicitar aquilo com br e pt. E qto menor o texto, mais aquilo cresce e fica medonho. O resumo do Ferris em artigo em Destaque, pequeninho, com aquele penduricalho ali ficou de assustar criança. E isso aí não é padrão nenhum, sao poucos os artigos que vejo isso. MachoCarioca oi 14h46min de 17 de setembro de 2010 (UTC)Responder

  • A questão é: se existe a predefinição, ela tem uso em verbetes sobre filmes com títulos divergentes... Se não agrada esteticamente, penso que a discussão deva ocorrer onde está a dita cuja, no sentido de aprimorá-la; uma guerra de edições neste verbete, por esse motivo, não solucionará nada. Conhecer (discussão) 15h09min de 17 de setembro de 2010 (UTC)Responder
    • Concordo com o Conhecer. A predefinição existe, por mais feia que a considerem. Já que é pra mudar, por que simplesmente não integrar isso ao texto? Algo mais ou menos assim:

Ferris Bueller's Day Off é um filme estadunidense, do gênero comédia, dirigido por John Hughes, considerado "o mestre dos filmes adolescentes dos anos 1980". Tendo recebido no Brasil o título de Curtindo a Vida Adoidado e, em Portugal, de O Rei dos Gazeteiros, o filme estreou nos Estados Unidos em 11 de junho de 1986.

Flávio, o Maddox (msg!contrib) 15h10min de 17 de setembro de 2010 (UTC)Responder

Mas o fato dela existir não configura sua obrigação de usa-la ou perdi alguma coisa? A discussão aqui nao é por isso??

Maddox, pra começar estadunidense nao existe em portugues (entendeu e o espirito da colocação, espero). Segundo, port, europ, brasileiro e tal, isso é coisa de mençao rapida, quase ficha tecnica, tipo um simboloi basta, e não ficar esparramando no texto. MachoCarioca oi 15h19min de 17 de setembro de 2010 (UTC)Responder

Prefiro não entrar na questão de ser um absurdo um povo que menospreza seus irmãos paraguaios, ridiculariza os bolivianos e não se entende com os argentinos se arder com o uso do termo "americano" pro povo de um país que se auto-denomina assim. É tão absurdo quanto pedir pra escrever Republicofederativo só porque Brasil poderia ter outros significados.
Mas, independente d'eu não aprovar o uso do termo "estadunidense", ele está sendo usado na introdução do artigo, e por isso aqui o repeti. Mas isso pode ser alterado. Talvez algo como (...)é um filme de 1986, produzido nos Estados Unidos pelo estúdio XXX e dirigido por John Hughes.
Flávio, o Maddox (msg!contrib) 15h25min de 17 de setembro de 2010 (UTC)Responder

Essa questão do uso da predefinição já foi exaustivamente discutida no projeto cinema. Ela foi criada justamente pra resolver esse tipo de problema. O que acontece é que usuários sem conhecimento do livro de estilos para artigos de filmes, fazem edições "sem-noção" conforme sua opinão ignorando as recomendações. Eles não estão preocupados em procurar se informar primeiro, para depois editar, editam de modo irresponsável conforme as coisas lhe vem à cabeça, por isso chamei vandalismo. E outra se o problema é a ligação para Cinema do Brasil basta ir lá na predefinição e consertar. Prowiki (discussão) 15h29min de 17 de setembro de 2010 (UTC)Responder


Maddox, acontece que os bolivianos, paraguaios, argentinos, se ardem, porque a lingua deles é o espanhol e em espanhol se usa o estadunidense pros americanos, é uma questao de cultura arraigada. No Brasil, nao. Muito menos em Portugal. Esse negocio de 'estadunidense' foi 'transcluido' pra cá pelo Dantadd - que vivia na Espanha - e virou 'moda'. É uma das grandes bizarrices da Wikipedia-pt, talvez a maior delas, o 'mundo exterior' nao entende nada e esse projeto nao é feito para as indiossincracias de seus editores estranhos, mas para o leitor comum. E parece que aqui o ego ´é tao grande que se esquecem disso. Nao editamos para bolivianos, nem pra nós mesmos, editores.

Mas enfim, agora vc tocou num ponto interessante. Eu tbem sou favoravel ao uso apenas de Estados Unidos quando se tratar dos americanos, de maneira a uniformizar essa coisa de uma vez. Proponho até que todo mundo comece a fazer os artigos assim e vá se mudando todos os estadunidenses, americanos e norte-americanos. Tem as tres nacionalidadse espalhadas e muitas vezes no mesmo artigo. É dose. MachoCarioca oi 15h38min de 17 de setembro de 2010 (UTC)Responder

PS Prowiki, o projeto cinema é frequentado por muito poucos. Pessoas, centenas ou milhares delas que aqui editam e gostam de escrever sobre cinema, nem sabem de sua existencia. Não serve pra balizar. E quem aprovou isso devia pedir desculpas de joelhos à estetica (ou ninguém leva em consideração isso?)

Acontece que isto que o Prowiki disse simplesmente não é verdade, não houve nem mesmo uma discussão sobre isso no projeto, quanto mais uma "aprovação", como pode ser visto em sua página de discussão. RafaAzevedo disc 15h44min de 17 de setembro de 2010 (UTC)Responder
MachoCarioca, não verificar o livro de estilos para filmes é apenas um dos erros. Outro erro é remover a predefinição do artigo apenas porque não concordou com a ligação interna (como fez Dantadd), ao invés de ir lá na predefinição e fazer ou sugerir a mudança. Quer dizer agora que é certo um usuário, quando não concordar com uma predefinição, sair removendo-a de vários artigos, para ficar atender a seus caprichos (semelhante ao que fez RafaAzevedo - nesse filme, noutro filme). Isso vindo de um novato ainda vai, mas vindo de um editor que conhece o funcionamento de uma predefinição é um vandalismo evidente. É uma coletânea de erros e bizarrices, um total absurdo. Prowiki (discussão) 15h50min de 17 de setembro de 2010 (UTC)Responder
Uma mentira repetida diversas vezes não vira verdade. Não adianta você ficar dizendo que o Livro de Estilo do Projeto manda usar a predefinição, quando qualquer um pode ir em Wikipedia:Projetos/Cinema/Manual de estilo e ver que isso não é verdade. Isso sim é que é absurdo. Quem você quer enganar, Prowiki? Qual é a sua real intenção? RafaAzevedo disc 15h53min de 17 de setembro de 2010 (UTC)Responder
A única menção ao fato é feita em Wikipedia:Projetos/Cinema/Títulos de filmes, onde foi colocada de maneira totalmente arbitrária pela LiaC, sem qualquer discussão. Acréscimo este inválido, portanto. RafaAzevedo disc 15h56min de 17 de setembro de 2010 (UTC)Responder
Nem mesmo a página de discussão da própria predefinição teve qualquer discussão a respeito de seu uso. RafaAzevedo disc 15h57min de 17 de setembro de 2010 (UTC)Responder

Lembrando que, mesmo que estivesse previsto no livro de estilo do projeto cinema, este não poderia passar por cinema do livro de estilo da wikipédia. Um exemplo recente é o livro de estilo pra telenovelas, que incentivava a pesquisa inédita com a citação à "temas recorrentes".

Flávio, o Maddox (msg!contrib) 16h07min de 17 de setembro de 2010 (UTC)Responder

RafaAzevedo, pra acabar com a discussão.

  • O livro de estilos é claro:
    • "Quando os títulos forem diferentes no Brasil e em Portugal, deve-se usar a predefinição:BRPT" (ver fonte)
    • Respeite o livro de estilos.
  • Você diz que a página da discussão da predefinição nunca foi usada. Pois você mesmo se denunciou:
    • Já que era lá que você e Dantadd tinham que discutir as alterações que achassem necessárias. Como a mudança da ligação interna. (fonte)
    • Mas o que você fizeram?
    • Removeram arbitrariamente a predefinição de vários artigos (fonte1, fonte2) = Vandalismo.

Acho que ficou bem claro quem está com a razão. Prowiki (discussão) 16h13min de 17 de setembro de 2010 (UTC)Responder

(conflito de edição)

Exato Flávio, tem mais este detalhe: livro de estilo de projeto algum pode se sobrepor ao livro de estilo geral, ou a decisões da comunidade.
Agora no entanto discordo desta mudança mais recente, com a citação dos títulos no meio da introdução. Acho que o título em português é por demais importante para ser remanejado lá para o "miolo", por assim dizer. Não vejo problema algum com a utilização do br/pt, um padrão antiquíssimo usado na Wikipédia para praticamente todos os artigos sobre filmes (pelo menos os principais). RafaAzevedo disc 16h14min de 17 de setembro de 2010 (UTC)Responder
Eu entendo que o WP:LE sugere o uso de prosa, e não necessariamente de parênteses, pra tratar de variantes. E, adicionalmente, por não ser um caso de termos conflitantes, o que enquadria em WP:LPT, mas de traduções, havendo um termo original. Usar siglas ao invés de texto pode dificultar a interpretação de leitores não familiarizados com a Wikipédia.
Flávio, o Maddox (msg!contrib) 16h20min de 17 de setembro de 2010 (UTC)Responder

O que tem que ser discutido é a predefinição e não sua remoção dos artigos. Sugiro que a discussão seja feita na página de discussão da predefinição. Aqui é a discussão do artigo do filme. Prowiki (discussão) 16h26min de 17 de setembro de 2010 (UTC)Responder

A predefinição é que não tinha nem que ter sido colocada nos artigos sem qualquer discussão, muito menos consenso. RafaAzevedo disc 16h33min de 17 de setembro de 2010 (UTC)Responder
KKKKKK Prowiki (discussão) 16h36min de 17 de setembro de 2010 (UTC)Responder
Hahaha esta edição é muito engraçada, o leitor só fica sabendo o nome do filme em português no 2º parágrafo (seria suspense?) Kkkkk. Quando pensei que já vi de tudo em edição "sem-noção" me aparece esta. Onde esta enciclopédia vai parar. Prowiki (discussão) 16h36min de 17 de setembro de 2010 (UTC)Responder

Nem todas as predefinições são de uso obrigatório. Discute-se e vê-se se elas valem a pena. Estão eliminando algumas, como {{Ligações externas}}. Essa, que estava antes no artigo, é estranha quando unida ao negrito, mas ela existe e a escolheram para uso. Deveria-se respeitar este fato ou então discuti-lo antes de fazer a modificação, principalmente por ser a introdução e haver nela padronização. Como já disse, acho a atual esquisita, mas devo concordar que é prática e objetiva. Essa discussão poderia ser posta no projeto cinema, para decidirem se vale a pena continuar com o uso atual ou não. Do jeito que foi e está sendo feito é que não tem muito como concordar. - Dehsim? 17h39min de 17 de setembro de 2010 (UTC)Responder

P.S: não questiono o livro de estilo, só o fato de uma forma, até então correta, pois a predefinição foi levantada, ser substituída por outra, que dá quase na mesma, não fosse a retirada do título.

Seção "Dublagem" editar

Esse belíssimo artigo deveria ter a seção "Dublagem". Falando dos dubladores brasileiros, portugueses, angolanos, moçambicanos, cabo-verdianos, são-tomenses, macauenses, guineense (de Guiné-Bissau), guinéus-equatorianos, indianos falantes de português (Goa). Não precisa ter de todos esses países, pelo menos dubladores brasileiros e portugueses. Seria bom/interessante também, angolanos, moçambicanos, cabo-verdianos. Eduardo Pazos (discussão) 02h56min de 21 de janeiro de 2011 (UTC)Responder

Proteção editar

O artigo deve ser protegido, pois de tantos vandalismos e reversões até alguns paragráfos perderam sentido, exemplo:

Toda a história do filme passa-se em no estado norte-americano de Illinois, na fictícia cidade do subúrbio Shermann (onde moram e fica a escola das personagens) e em Chicago.

Bruno Ishiai (discussão) 20h20min de 22 de janeiro de 2011 (UTC)Responder

Acréscimos depois do destaque... editar

Incrível como fontes "novas" para o verbete surgiram depois que foi destacado... Mesmo para dados que eu tranpusera aqui para a discussão, porque não tinham fontes fiáveis à época, acabaram sendo devidamente comprovadas; um sujeito calculou, com base na hora do jogo de beisebol, quanto tempo teve o Ferris para realizar suas restantes peripécias...

Quando propus o destacamento do artigo, o fiz na certeza de que tínhamos a melhor e mais completa fonte em português sobre esse filme. Agora, então, fica-me a sensação de que sempre teremos algo mais a acrescentar, a descobrir... apesar da "completude"...

Fica esta "lição": mesmo nossos destaques podem - e devem - ser revistos, relidos, melhorados, ampliados, ajustados. Não há nada "imexível" na Wiki, sobretudo para coisas que refletem uma manifestação cultural. André Koehne (discussão) 03h03min de 16 de abril de 2011 (UTC)Responder

  • ehhhh... Eu falei cedo demais! Desde o dia 16 acabei descobrindo mais coisas: em 2010 a Mattel lançou uma miniatura da Ferrari do filme; e o google, que parece mais com o Samba do Crioulo Doido ao dar respostas às minhas centenas de milhares de buscas neste tema, quando eu procurava mais coisas sobre o carrinho, me veio a revelar o "verdadeiro Ferris Bueller" da vida real - o amigo do John Hughes, que escrevera ainda em 2009 um belo relato de seus tempos de aprontação em Chicago...

Tive que escrever uma nova seção, inteiramente dedicada a ele! Que, espero, encerre minha participação no verbete; agora, sim, espero, eu possa finalmente parar e ler tudo! Pois, ao contrário de uns (MC, não tou falando de ti), eu não me canso de reler isso aqui! André Koehne (discussão) 22h50min de 21 de abril de 2011 (UTC)Responder


Link quebrado editar

Foi checado os links externos deste artigo por vários minutos. Alguém verifique por favor se a ligação estiver fora do ar e tente arrumá-lo ou removê-la!

--LijeBot (discussão) 20h19min de 21 de dezembro de 2013 (UTC)Responder


Link quebrado 2 editar

Foi checado os links externos deste artigo por vários minutos. Alguém verifique por favor se a ligação estiver fora do ar e tente arrumá-lo ou removê-la!

--LijeBot (discussão) 20h20min de 21 de dezembro de 2013 (UTC)Responder


Link quebrado 3 editar

Foi checado os links externos deste artigo por vários minutos. Alguém verifique por favor se a ligação estiver fora do ar e tente arrumá-lo ou removê-la!

--LijeBot (discussão) 20h20min de 21 de dezembro de 2013 (UTC)Responder


Link quebrado 4 editar

Foi checado os links externos deste artigo por vários minutos. Alguém verifique por favor se a ligação estiver fora do ar e tente arrumá-lo ou removê-la!

--LijeBot (discussão) 20h20min de 21 de dezembro de 2013 (UTC)Responder


Link quebrado 5 editar

Foi checado os links externos deste artigo por vários minutos. Alguém verifique por favor se a ligação estiver fora do ar e tente arrumá-lo ou removê-la!

--LijeBot (discussão) 20h20min de 21 de dezembro de 2013 (UTC)Responder


Link quebrado 6 editar

Foi checado os links externos deste artigo por vários minutos. Alguém verifique por favor se a ligação estiver fora do ar e tente arrumá-lo ou removê-la!

  • http://www.inbaseline.com/project.aspx?project_id=26651
    • In Ferris Bueller's Day Off on 2013-12-12 03:50:06, Socket Error: 'Uma tentativa de liga\xe7\xe3o falhou porque o componente ligado n\xe3o respondeu\r\ncorretamente ap\xf3s um per\xedodo de tempo, ou a liga\xe7\xe3o estabelecida falhou\r\nporque o anfitri\xe3o ligado n\xe3o respondeu'
    • In Ferris Bueller's Day Off on 2013-12-21 20:20:30, Socket Error: 'Uma tentativa de liga\xe7\xe3o falhou porque o componente ligado n\xe3o respondeu\r\ncorretamente ap\xf3s um per\xedodo de tempo, ou a liga\xe7\xe3o estabelecida falhou\r\nporque o anfitri\xe3o ligado n\xe3o respondeu'

--LijeBot (discussão) 20h20min de 21 de dezembro de 2013 (UTC)Responder


Link quebrado 7 editar

Foi checado os links externos deste artigo por vários minutos. Alguém verifique por favor se a ligação estiver fora do ar e tente arrumá-lo ou removê-la!

--LijeBot (discussão) 20h20min de 21 de dezembro de 2013 (UTC)Responder


Link quebrado 8 editar

Foi checado os links externos deste artigo por vários minutos. Alguém verifique por favor se a ligação estiver fora do ar e tente arrumá-lo ou removê-la!

--LijeBot (discussão) 20h21min de 21 de dezembro de 2013 (UTC)Responder


Link quebrado 9 editar

Foi checado os links externos deste artigo por vários minutos. Alguém verifique por favor se a ligação estiver fora do ar e tente arrumá-lo ou removê-la!

--LijeBot (discussão) 20h21min de 21 de dezembro de 2013 (UTC)Responder


Link quebrado 10 editar

Foi checado os links externos deste artigo por vários minutos. Alguém verifique por favor se a ligação estiver fora do ar e tente arrumá-lo ou removê-la!

--LijeBot (discussão) 20h21min de 21 de dezembro de 2013 (UTC)Responder


Link quebrado 11 editar

Foi checado os links externos deste artigo por vários minutos. Alguém verifique por favor se a ligação estiver fora do ar e tente arrumá-lo ou removê-la!

--LijeBot (discussão) 20h21min de 21 de dezembro de 2013 (UTC)Responder


Link quebrado 12 editar

Foi checado os links externos deste artigo por vários minutos. Alguém verifique por favor se a ligação estiver fora do ar e tente arrumá-lo ou removê-la!

  • http://www.eduardohaak.kit.net/ferrisbueller.html
    • In Ferris Bueller's Day Off on 2013-12-12 03:50:27, Socket Error: 'Uma tentativa de liga\xe7\xe3o falhou porque o componente ligado n\xe3o respondeu\r\ncorretamente ap\xf3s um per\xedodo de tempo, ou a liga\xe7\xe3o estabelecida falhou\r\nporque o anfitri\xe3o ligado n\xe3o respondeu'
    • In Ferris Bueller's Day Off on 2013-12-21 20:21:20, Socket Error: 'Uma tentativa de liga\xe7\xe3o falhou porque o componente ligado n\xe3o respondeu\r\ncorretamente ap\xf3s um per\xedodo de tempo, ou a liga\xe7\xe3o estabelecida falhou\r\nporque o anfitri\xe3o ligado n\xe3o respondeu'

--LijeBot (discussão) 20h21min de 21 de dezembro de 2013 (UTC)Responder


Link quebrado 13 editar

Foi checado os links externos deste artigo por vários minutos. Alguém verifique por favor se a ligação estiver fora do ar e tente arrumá-lo ou removê-la!

--LijeBot (discussão) 20h22min de 21 de dezembro de 2013 (UTC)Responder

Não seria melhor trocar o nome do artigo para o nome do filme em português? editar

O filme é conhecido nacionalmente por "Curtindo a Vida Adoidado" e colocar o nome em inglês pode dificultar para outros leitores, creio eu que a mudança não faria nenhum mal ao artigo, pelo contrário, facilitaria a compreensão de outros leitores. HunoEru (discussão) 09h18min de 29 de dezembro de 2020 (UTC)Responder

@HunoEru: Não. E o motivo é bastante simples - esta não é uma enciclopédia "nacionalmente" feita; ela atende a todos os falantes do idioma português e, como pode ler na introdução, o título difere em dois dos países lusófonos (Brasil e Portugal). Isto segue a regra definida há muitos anos em nossa Convenção de Nomenclatura (leia esse link).
Espero ter esclarecido. André Koehne (discussão) 12h15min de 29 de dezembro de 2020 (UTC)Responder
PS: Isso também não é problema algum. Se pesquisar por Curtindo a Vida Adoidado surgirá a ligação para este artigo, com aquilo que chamamos aqui de "redirecionamento". Ou seja, mesmo estando em inglês conforme nossa Convenção de Nomenclatura, o leitor não precisará digitar o título em inglês para chegar a ele. Novamente, espero ter esclarecido. André Koehne (discussão) 12h21min de 29 de dezembro de 2020 (UTC)Responder
Agora eu entendi o porquê de estar em inglês e faz muito sentido para encaixar vários países lusófonos, muito obrigado por ter explicado HunoEru (discussão) 19h25min de 29 de dezembro de 2020 (UTC)Responder

"Sessão da tarde" no Brasil, irrelevante aqui. editar

Criaram um seçãozinha (acho que até fui eu, movendo o conteúdo) para um monte de informações falando que este filme passou na Sessão da Tarde, aqui no Brasil. Hoje, porém, fui abrir as "referências" usadas ali: uma trazia uma lista de filmes, e nada a embasar a frase que colocaram. Removi. Ficou estranho, mas salvei, mantendo a informação de que foi exibida e provocava impacto nas "redes sociais" quando era exibido, em outra referência. Fui rever a tal "referência" e, novamente, fazia menção a uma possível sequência e, depois, trazia o informe de 1/20 dos filmes da sessão da tarde eram estrelados pelo Broderick e nada mais além de que sim, passou esse filme na tal "sessão da tarde".

Ora, vigora aqui a máxima do TRANSMITE, é como se para este filme tivesse alguma importância ter sido exibido neste ou naquele lugar/plataforma/emissora, de algum país. Esse não é um projeto "brasileiro", e não vemos motivo para relacionar essa exibição como algo relevante para o filme. Para o artigo da tal Sessão da Tarde, talvez seja interessante falarem do filme, mas o inverso... não!

Como as referências em momento algum indicaram qualquer das afirmações trazidas, além de relacionar esse filme entre os exibidos, apaguei sem dó. Mas fica o aviso aos editores que pretendem dar relevância a algo de uma emissora brasileira aqui: não o façam. E fica meu pedido aos que vigiam a página: não deixem inserir essas informações parciais que acham ser a Wikipédia lusófona um projeto para falar das coisas do Brasil, apenas... André Koehne (discussão) 16h41min de 30 de março de 2023 (UTC)Responder

Regressar à página "Ferris Bueller's Day Off".